1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鴟鸮的原文以及詞意解析

        時間:2021-06-21 17:24:31 古籍 我要投稿

        鴟鸮的原文以及詞意解析

          《詩經:鴟鸮

          鴟鸮鴟鸮,既取我子,

          無毀我室。

          恩斯勤斯,鬻子之閔斯。

          迨天之未陰雨,徹彼桑土,

          綢繆牖戶。

          今女下民,或敢侮予?

          予手拮據,予所捋荼。

          予所蓄租,予口卒瘏,

          曰予未有室家。

          予羽譙譙,予尾翛翛,

          予室翹翹。

          風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

          注釋

          鴟鸮:貓頭鷹。

          譯文

          貓頭鷹啊貓頭鷹,你已奪走我孩子,

          別再毀壞我家室。

          操心操勞多辛苦,養育孩子我病倒。

          趁著天上沒下雨,尋取桑樹的根皮,

          捆扎窗子和門戶。

          如今你們這些人,也敢把我來欺侮。

          我手操勞已麻木,我采白茅把巢補,

          我把茅草儲藏起,我嘴積勞已成疾,

          我的家室未筑起。

          我的羽毛已稀少,我的尾巴已枯焦。

          我的家室太危險,風雨飄搖很難保,

          我心恐懼大聲叫。

          賞析

          朝不保夕的命運而哀鳴。

          動物界生存競爭的`法則是“物竟天擇,適者生存”。為生存而掙扎奮斗乃天性所決定。如果說上帝造物別有用心,那就是讓它們相互競爭,弱肉強食,強者生存,弱者亡種。這一法則是冷酷無情的,不允許有任何幻想和僥幸心理存在。

          另一方面,強者和弱者雖然像是天生的,比如獅子與羔羊,但是弱者各自有各自的“高招”,斗不贏可以跑,排不過體力可以拼智慧。這一來,物種的豐富性便得以保存,大千世界便熱熱鬧鬧更精彩。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>