1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 塞鴻秋·代人-注釋及譯文

        時間:2022-09-24 13:14:22 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        塞鴻秋·代人-注釋及譯文

          【注釋】

          ①戰(zhàn)西風:迎著西風。賓鴻:即鴻雁,大雁。大雁秋則南來,春則北往,過往如賓,故曰賓鴻。 《禮記·月令》:(季秋之月),鴻雁來賓。

         、谀铣褐肝覈鴼v史上宋、齊、梁、陳四朝,它們都是建都在南方的建康(今南京市)。吳激《人月圓》:南朝千古傷心事,還唱后庭花。

          ③花箋:精致華美的紙,多供題詠書札之用。徐陵《玉臺新詠序》:五色花箋,河北膠東之紙。

         、芩粒喊淄妹龅、色白如霜的毛筆。

         、菀粧邿o瑕疵(xiá cī):一揮而就,沒有毛病。瑕疵:玉上的斑點。引申為缺點或毛病。

          ⑥病厭厭:病得精神萎靡不振的樣子!妒勒f新語·品藻》:曹蜍、李志雖現(xiàn)在,厭厭如九泉下人。

          【譯文】

          迎著西風疏疏落落飛來北雁幾只,引起我回想起南朝興亡的千古傷心事。輔開華美的信紙,要寫幾句知心的話語,白白地讓我停住筆半天也沒有才思。往日興致高時,一揮而就毫無瑕疵,今天卻精神萎蘼不振,只寫下相思兩個字。

          【簡析】

          這是支傷物懷古的抒情小曲。鴻雁南飛與人流寓南方相似。戰(zhàn)字總領全篇,加強了感傷氛圍。傷心千古的南朝事,引起寫幾句知心話的欲望。秋風蕭瑟,鴻雁南飛,物候感人,詩人縱目于南朝傷心古事,而將焦點凝聚于元代現(xiàn)實社會,百感交集,終于只寫下相思二字。相思既是詩人情感高度凝聚的產(chǎn)物,又是對歷史對現(xiàn)實的感喟。

        【塞鴻秋·代人-注釋及譯文】相關文章:

        塞鴻秋·春情原文及賞析02-10

        塞鴻秋·春情原文及賞析03-07

        元曲《正宮·塞鴻秋》原文及翻譯01-03

        塞鴻秋·春情原文翻譯及賞析07-11

        《塞鴻秋·春情》原文及翻譯賞析08-10

        塞鴻秋·春情的閱讀答案及賞析07-07

        塞鴻秋·潯陽即景原文及賞析08-18

        塞鴻秋·潯陽即景原文及賞析08-25

        奕秋原文注釋及譯文08-01

        塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析03-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>