- 塞鴻秋·春情原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《塞鴻秋·春情》原文及翻譯賞析
《塞鴻秋·春情》是元代散曲家張可久的小令作品。全篇七句四十五字,描寫出女子對男子的相思之情,全曲含蓄但切情真意切。以下是小編整理的《塞鴻秋·春情》原文及翻譯賞析,希望對大家有所幫助。
塞鴻秋·春情
疏星淡月秋千院,愁云恨雨芙蓉面。
傷情燕足留紅線,惱人鸞影閑團扇。
獸爐沉水煙,翠沼殘花片。
一行寫入相思傳。
譯文及注釋
譯文
疏疏的星,淡淡的月,冷冷清清秋千院,愁如云,恨似雨,布滿芙蓉般的臉面。
寂寞傷心,深情在燕足上系紅線,對鏡照芳容,形影孤單好煩惱,百無聊賴搖團扇。
看香爐里煙氣低沉,池塘中落花成片。
這些景物都像一行行字句寫入了相思傳。
注釋
淡月:不太明亮的月亮或月光。
愁云:謂色彩慘淡,望之易于引發(fā)愁思的煙云。
傷情:傷感
燕足留紅線:曲出宋曾慥類說引《麗情集·燕女墳》:宋末妓女姚玉京后夫敬瑜,敬瑜死后,玉京守志奉養(yǎng)公婆。常有雙燕筑巢于梁間。一日,其中一只被鷙鷹捉去,另一只孤飛悲鳴,停在玉京臂上,似要與她告別。玉京以紅線系燕尾,囑咐明年再來作伴,明年燕子果然來到,此后相伴六、七年。到玉京病死那年,燕子也飛到墳地悲鳴而死。
惱人:令人著惱。
鸞影:比喻女子身影。
獸爐:獸形的金屬香爐。
沉水煙:即沉水香,俗名沉香。一種名貴香料。
翠沼:翠綠的池塘。
一行:當(dāng)即。
賞析
首句先描景渲染蕭條凄楚的氣氛,統(tǒng)領(lǐng)全曲的主色調(diào)。“芙蓉面”用得貼切形象,極言女子嬌好的容顏,含蓄而準(zhǔn)確。把女子的容顏喻為芙蓉,更添西施般嬌柔之態(tài),極需人之呵護。
第二句借以典故抒發(fā)對男子的思念之深切,含蓄而恰到好處地表達(dá)女子內(nèi)心深處欲迸發(fā)出來的情感!把嘧懔艏t線”取自宋曾慥類說引《麗情集·燕女墳》的典故感人至深,作者匠心獨運,反其意而用之,增添無奈、凄楚之感。“惱人鸞影閑閉扇”出自《異苑》中的罽賓國王與鸞的故事,類比見出女主人公抑郁難耐的心情,比平鋪直敘的哭訴更顯深刻而有力。
后兩句寄紛繁的花瓣及沉香之煙以相思,草草結(jié)束相思之曲,卻很好地把女子對男子的相思之意推向最高處。
全曲生動形象地描寫了女子對男子的相思之情,通過對事物的細(xì)致描寫來透漏出相思之情至深,全曲含蓄但切情真意切。
創(chuàng)作背景
作者為了描寫女子對男子的相思之情,故寫下了這首散曲,具體作年不詳。
作者簡介
張可久(約1270~約1350),字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝著名散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”,F(xiàn)存小令800余首,為元曲作家最多者,數(shù)量之冠。
人物背景
張可久做過路吏、首領(lǐng)官、桐廬典史及昆山幕僚,一生都無躊躇滿志的時光,他的[慶東原]《和馬致遠(yuǎn)先輩韻》九首和醉太平《感懷》等,寫出了讀書人的牢騷感嘆,頗為真切?但是,在他九百多首散曲中,這類以沉淪落魄之感為內(nèi)容的作品只占一小部分,更多的散曲體現(xiàn)了一種超然世外的歸隱情懷,體現(xiàn)了與道家文化的密切關(guān)系?他喜好探幽訪勝,散曲中僅歌詠西湖的就有一百多首。張可久到過會稽?三衢及天臺山,也游過虎丘、吳門和吳淞江、登臨茅山、黃山與括蒼山,寫下為數(shù)眾多的玩賞之作。除此之外,以登高和看雨、晚涼及月明、秋晴與雪晴為題的也有二百多首。
在山水風(fēng)景中,他悲也淡淡,歡也淡淡,沒有發(fā)泄澎湃洶涌的情感。作為下層小吏,張可久結(jié)識了一些權(quán)貴,如梅元帥,趙使君等,但為數(shù)不多,有一些相好的妓女,但并不顯得放浪,他與盧摯,劉時中,貫云石等名士也有交往,但不算密切,從總體上看,張可久訪道宮,過佛寺,與和尚特別是道士交游最多,比如茅山道士王壽衍,在他曲中屢屢出現(xiàn),兩人情誼非同一般。
這樣的交游,使他創(chuàng)作了大量的小隱?山中?幽居?游仙等作品,它們與紅塵的關(guān)系在若即若離之間。韋金滿《從小山樂府看張可久散曲的道教色彩》,對張可久與道教中人的交游關(guān)系有詳細(xì)的闡述。因此,在當(dāng)時的社會氛圍中,張可久接受的主要是道教文化與隱逸文化的影響,而在他的散曲里,也浸透了道教文化的痕跡。
創(chuàng)作風(fēng)格
張可久長期為吏的身世,對他的創(chuàng)作很有影響。生活的坎坷,不免使他抑郁感傷,他的〔慶東原〕《和馬致遠(yuǎn)先輩韻》九首,抒發(fā)了窮通無定,世態(tài)炎涼的感慨。有時不免聯(lián)想到百姓的疾苦和世道的險惡:“傷心秦漢,生民涂炭,讀書人一聲長嘆”(〔賣花聲〕 《懷古》),“比人心山未險”(〔紅繡鞋〕《天臺瀑布寺》)。他在〔醉太平〕《感懷》中,更寫道:“水晶環(huán)入面糊盆,才沾粘便滾。文章糊成了盛錢囤,門庭改做迷魂陣,清廉貶入睡餛飩,葫蘆提倒穩(wěn)”,揭示了當(dāng)時社會黑白顛倒、賢愚不分的現(xiàn)實。只是這種憤世疾俗的作品,為數(shù)不多。
向往歸隱,描寫歸隱生活的情和景,在張可久的作品中更多一些!皻w隱”雖然是一個傳統(tǒng)的題材,而對張可久來說,有其特殊的深切的思想內(nèi)涵。他一生奔波于宦海,在懸車之年尚出仕小吏,有不得已的苦衷。因此在以“歸興”、“旅思”、“道中”命名的篇章中,常常表現(xiàn)出悲涼的情緒和對安定的田園生活的渴望。如:“二十五點秋更鼓聲,千三百里水館郵程。青山去路長,紅樹西風(fēng)冷,百年人半紙?zhí)撁保ā渤磷頄|風(fēng)〕《秋夜旅思》),客觀上反映了元代士人沉抑下僚的艱辛顛沛的境況。張可久筆下的隱逸生活,又是表現(xiàn)得那樣恬淡閑適,如“依松澗,結(jié)草廬,讀書聲翠微深處。人間自晴還自雨,戀青山白云不去!保ā猜涿凤L(fēng)〕《碧云峰書堂》)由于他經(jīng)歷豐富,游遍江南勝景,所以還有不少寫景之作。
張可久結(jié)交的多為官員和文人,因此他的生活面比較狹窄,作品內(nèi)容不夠廣闊,他有不少唱和之作,不論在思想上或藝術(shù)上,都顯得平庸。同時,他的社會地位和經(jīng)歷又決定了他的生活態(tài)度比較順從,雖有憤懣和不滿,都表現(xiàn)出一種“怨而不怒”的色彩。
張可久是元代散曲“清麗派”的代表作家。明朱權(quán)《太和正音譜》譽之為“詞林之宗匠”。許光冶說他“儷辭追樂府之工,散句擷宋唐之秀!(《江山風(fēng)月譜·自序》)他的散曲的主要藝術(shù)特色是:①講究格律音韻;②著力于煉字煉句,對仗工整,字句和美;③融合運用詩、詞作法,講究蘊藉工麗,而且常常熔鑄詩、詞名句,藉以入于典雅。這些特點在他的著名套曲〔一枝花〕《湖上晚歸》中有充分的表現(xiàn):“長天落彩霞,遠(yuǎn)水涵秋鏡;花如人面紅,山似佛頭青。生色圍屏,翠冷松云徑,嫣然眉黛橫。但攜將旖旎濃香,何必賦橫斜瘦影!边@里用豐富的比擬和想象,勾勒西湖晚景,精心雕章琢句,融合前人名句,創(chuàng)造出恬靜清雅的境界,被李開先譽為“千古絕唱”。
張可久的作品,為求脫離散曲原有的白描的特色而入于雅正,在創(chuàng)作中有過于注重形式美的缺點。但是作為一種清麗的風(fēng)格,自成元代散曲群芳中的一葩,他的作品使散曲園地更加豐富多彩。尤其是他的寫景作品,有獨到的功夫,如“云冉冉,草纖纖,誰家隱居山半掩?水煙寒,溪路險,半幅青簾,五里桃花店。”(〔迎仙客〕《括山道中》)這類精致優(yōu)美的小令,寫出江南旖旎明媚的風(fēng)光,給人以美的享受。
【《塞鴻秋·春情》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
塞鴻秋·春情原文翻譯及賞析07-11
塞鴻秋·春情原文及賞析02-10
《塞鴻秋·春情》原文及賞析08-17
塞鴻秋·春情原文及賞析03-07
《塞鴻秋·潯陽即景》原文、翻譯及賞析01-30
塞鴻秋·潯陽即景原文翻譯及賞析06-16
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析03-14
《塞鴻秋·潯陽即景》原文及翻譯賞析10-18
塞鴻秋·潯陽即景原文翻譯及賞析11-07
塞鴻秋潯陽即景原文翻譯及賞析06-01