- 相關(guān)推薦
《揚(yáng)州慢·淮左名都》譯文及注釋
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)譯文及注釋都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的《揚(yáng)州慢·淮左名都》譯文及注釋,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
淳熙丙申至日,予過維揚(yáng)。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以為有“黍離”之悲也。
淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風(fēng)十里。盡薺麥青青。自胡馬窺江去后,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒。都在空城。
杜郎俊賞,算而今、重到須驚?v豆蔻詞工,青樓夢(mèng)好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生。
譯文
淳熙年丙申月冬至這天,我經(jīng)過揚(yáng)州。夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。進(jìn)入揚(yáng)州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天色漸晚,城中響起凄涼的號(hào)角。我內(nèi)心悲涼,感慨于揚(yáng)州城今昔的變化,于是自創(chuàng)了這支曲子。千巖老人認(rèn)為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊(yùn)。
揚(yáng)州自古是淮南東路的名城,這里有著名游覽勝地竹西亭,初到揚(yáng)州我解鞍下馬作停留。當(dāng)年那春風(fēng)十里繁華街道,如今卻是蕎麥青青孤單可憐。自從金兵侵犯長(zhǎng)江流域以后,連荒廢的池苑和古老的大樹,都厭惡再提起那場(chǎng)可惡的戰(zhàn)爭(zhēng)。臨近黃昏凄清的號(hào)角已吹響,回蕩在這座凄涼殘破的空城。
杜牧曾以優(yōu)美的詩句把你贊賞,今若重來定會(huì)為你殘破而驚?v使有豆蔻芳華的精工詞采,縱有歌詠青樓一夢(mèng)絕妙才能,也難抒寫此刻深沉悲愴感情。二十四橋依然完好毫無損傷,橋下波心蕩漾一彎冷月寂寞。想那橋邊紅芍年年花葉繁榮,不知年年有誰欣賞為誰而生?
注釋
、艙P(yáng)州慢:詞牌名,又名《郎州慢》,上下闋,九十八字,平韻。此調(diào)為姜夔自度曲,后人多用以抒發(fā)懷古之思。
、拼疚醣辏捍疚跞辏1176)。至日:冬至。
⑶維揚(yáng):即揚(yáng)州(今屬江蘇)。
、人j麥:薺菜和野生的麥。彌望:滿眼。
、墒牵很姞I(yíng)中發(fā)出的號(hào)角聲。
、是r老人:南宋詩人蕭德藻,字東夫,自號(hào)千巖老人。姜夔曾跟他學(xué)詩,又是他的侄女婿。黍離:《詩經(jīng)·王風(fēng)》篇名。據(jù)說周平王東遷后,周大夫經(jīng)過西周故都,看見宗廟毀壞,盡為禾黍,彷徨不忍離去,就做了此詩。后以“黍離”表示故國之思。
、嘶醋竺迹褐笓P(yáng)州。宋朝的行政區(qū)設(shè)有淮南東路和淮南西路,揚(yáng)州是淮南東路的首府,故稱淮左名都。左,古人方位名,面朝南時(shí),東為左,西為右。名都,著名的都會(huì)。
、徒猓▁iè)鞍少駐初程:少駐,稍作停留;初程,初段行程。
、未猴L(fēng)十里:杜牧《贈(zèng)別》詩:“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如!边@里用以借指揚(yáng)州。
、虾R窺江:指金兵侵略長(zhǎng)江流域地區(qū),洗劫揚(yáng)州。這里應(yīng)指第二次洗劫揚(yáng)州。
、袕U池喬木:廢毀的池臺(tái)。喬木:殘存的古樹。二者都是亂后余物,表明城中荒蕪,人煙蕭條。
、褲u:向,到。清角:凄清的號(hào)角聲。
《揚(yáng)州慢·淮左名都》譯文及注釋
《揚(yáng)州慢·淮左名都》是一首表達(dá)對(duì)歷史名城揚(yáng)州凋敝景象的感慨和故國之思的詞作。
詞的開頭“淮左名都,竹西佳處”,點(diǎn)明了揚(yáng)州昔日的繁華地位以及作者對(duì)其的美好向往;“解鞍少駐初程”則描述了作者剛到達(dá)這座城市時(shí)的情形。接著,“過春風(fēng)十里,盡薺麥青青”描繪了詞人所見的只有無盡的薺麥,與曾經(jīng)的繁華盛況形成鮮明對(duì)比;“自胡馬窺江去后,廢池喬木,猶厭言兵”三句反映了戰(zhàn)爭(zhēng)給城市帶來的創(chuàng)傷,以至于連廢墟和樹木都厭惡提起戰(zhàn)事。
其中,“胡馬”暗指金兵,“窺江去后”暗示了金兵侵犯長(zhǎng)江流域之后的破壞;“廢池喬木”則讓人想象到一度繁榮的城池如今只剩廢墟和枯樹。最后,“漸黃昏,清角吹寒,都在空城”進(jìn)一步強(qiáng)化了這種悲涼的氣氛,詞人通過描寫日暮時(shí)分的景象,襯托出揚(yáng)州城的荒涼和空曠。
整首詞流露出一種深沉的故國之思和對(duì)過去輝煌歲月的懷念。它不僅僅是對(duì)一個(gè)城市的描述,更是對(duì)一個(gè)時(shí)代、一段歷史的深刻反思和哀悼!稉P(yáng)州慢·淮左名都》因其深刻的情感和精湛的藝術(shù)表現(xiàn),成為宋代詞壇上的經(jīng)典之作。
【《揚(yáng)州慢·淮左名都》譯文及注釋】相關(guān)文章:
左掖梨花注釋鑒賞及譯文08-01
杜甫《春宿左省》譯文及注釋10-14
《宴清都·初春》譯文及注釋09-24
《高都護(hù)驄馬行》譯文、注釋及鑒賞11-07
《揚(yáng)州慢》教案03-14
《揚(yáng)州慢》教案03-13