曹穢論戰(zhàn)原文及翻譯
《曹劌論戰(zhàn)》出自《左傳·莊公十年》。講述了曹劌在長(zhǎng)勺之戰(zhàn)中對(duì)此次戰(zhàn)爭(zhēng)的一番評(píng)論,并在戰(zhàn)時(shí)活用“一鼓作氣,再而衰,三而竭”的原理?yè)敉藦?qiáng)大的齊軍的史實(shí)。下面是小編為大家搜集整理的曹穢論戰(zhàn)原文及翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來(lái)幫助。
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯
原文
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)見(jiàn)。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀!蹦巳胍(jiàn)。問(wèn):“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對(duì)曰:“小惠未徧,民弗從也!惫唬骸盃奚癫ジ壹右,必以信!睂(duì)曰:“小信未孚,神弗福也!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情!睂(duì)曰:“忠之屬也。可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從!
公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣!饼R師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣!彼熘瘕R師。
既克,公問(wèn)其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之!
翻譯
魯莊公十年春天,齊國(guó)軍隊(duì)攻打魯國(guó)。魯莊公準(zhǔn)備應(yīng)戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求拜見(jiàn)。他的同鄉(xiāng)說(shuō):“都是得高官厚祿的人,又為什么要參與呢?”曹劌說(shuō):“有權(quán)勢(shì)的人目光短淺,缺少見(jiàn)識(shí),不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是上朝去拜見(jiàn)魯莊公。曹劌問(wèn):“您憑什么應(yīng)戰(zhàn)呢?”莊公說(shuō):“衣服、食品這些養(yǎng)生的東西,我不敢獨(dú)自專有,一定拿它來(lái)分給一些臣子!辈軇セ卮鹫f(shuō):“小恩小惠沒(méi)有遍及于老百姓,老百姓是不會(huì)聽(tīng)從的。”莊公說(shuō):“用來(lái)祭祀的牛、羊、豬、玉器和絲織品,我不敢虛報(bào),一定憑著一片至誠(chéng),告訴神!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這點(diǎn)兒小誠(chéng)意,不能被神信任,神不會(huì)賜福的!鼻f公說(shuō):“輕重不同的`案件,我既使不善于明察詳審,一定依據(jù)實(shí)情處理!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這是盡了本職的一類事情?梢詰{借這個(gè)條件打一仗。要打仗,請(qǐng)?jiān)试S我跟隨著去!
莊公同他共坐一輛戰(zhàn)車。魯國(guó)齊國(guó)的軍隊(duì)在長(zhǎng)勺作戰(zhàn)。莊公打算擊鼓命令進(jìn)軍。曹劌說(shuō):“不行!饼R國(guó)軍隊(duì)敲了三次鼓。曹劌說(shuō):“可以進(jìn)攻了!饼R國(guó)的軍隊(duì)大敗。莊公準(zhǔn)備驅(qū)車追去。曹劌說(shuō):“不行!庇谑窍蛳掠^察齊軍車輪留下的痕跡,又登上車前的橫木了望齊軍,說(shuō):“可以了!本妥窊酏R國(guó)軍隊(duì)。
戰(zhàn)勝了齊國(guó)軍隊(duì)后,莊公問(wèn)這樣做的原因。曹劌回答說(shuō):“作戰(zhàn)是靠勇氣的。第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消滅了。他們的勇氣消失了,我軍的勇氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。大國(guó),是不容易估計(jì)的,怕有伏兵在哪里。我看見(jiàn)他們的車輪痕跡混亂了,望見(jiàn)他們的旗幟倒下了,所以追擊齊軍。”
【曹穢論戰(zhàn)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯06-12
曹劌論戰(zhàn)翻譯原文03-30
曹劌論戰(zhàn)翻譯及原文04-02
曹劌論戰(zhàn)原文翻譯06-12
曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯04-02
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯10-14
曹劌論戰(zhàn)的原文翻譯03-18
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯03-18