1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 馬說(shuō)原文及翻譯

        時(shí)間:2021-06-11 11:41:52 古籍 我要投稿

        有關(guān)馬說(shuō)原文及翻譯

          馬之千里者,一食或盡粟一石,下面是小編精心收集的有關(guān)馬說(shuō)原文及翻譯,希望能對(duì)你有所幫助。

          有關(guān)馬說(shuō)原文及翻譯

          《馬說(shuō)》原文

          世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

          馬之千里者,一食(sì)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者,不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(jiàn)(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

          策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也!

          譯文

          世上有了伯樂(lè),然后(才能)發(fā)現(xiàn)千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(lè)(卻)不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有千里馬,也只是辱沒(méi)在做仆役的馬車夫的手中,(和普通的馬)一同死在馬廄里,不用“千里(馬)”的稱號(hào)稱呼(它)。

          能日行千里的.馬,吃一頓有時(shí)能吃下一石糧食。喂養(yǎng)馬的人不懂得(要根據(jù))它能(日行)千里(的特點(diǎn))來(lái)飼養(yǎng)(它)。(所以)這樣的馬,即使有(日行)千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的才能和英武的體態(tài)無(wú)法顯示出來(lái),況且想要跟普通的馬等同還辦不到,(又)怎么能要求它(日行)千里呢?

          駕馭它,卻不按照駕馭千里馬的方法,飼養(yǎng)它,又不能充分施展它的才能,聽(tīng)它嘶叫卻不能通曉它的意思。(只是)拿著鞭子(站)在它跟前,說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道果真沒(méi)有(千里)馬嗎?其實(shí)(是他們)真不識(shí)得(千里)馬。

          注釋

          伯樂(lè):春秋時(shí)秦穆公時(shí)人,本名孫陽(yáng),擅長(zhǎng)相馬,F(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人。

          祗:只是。辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)的才能。

          奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。

          駢死:并列而死。駢:兩馬并駕,引申為一起。

          槽櫪:喂牲口用的食器。 櫪:馬棚、馬廄。

          不以千里稱也:不以千里馬被稱道。以,按照,介詞。稱,稱頌,稱道。

          馬之千里者:馬(當(dāng)中)能行千里的。之,助詞。此句“馬”和“千里者”是部分復(fù)指關(guān)系。

        【馬說(shuō)原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《馬說(shuō)》原文及翻譯01-19

        《馬說(shuō)》原文翻譯04-08

        馬說(shuō)原文及翻譯06-12

        馬說(shuō)原文翻譯03-11

        馬說(shuō)翻譯及原文03-19

        《馬說(shuō)》原文和翻譯07-27

        馬說(shuō)原文、翻譯及賞析01-07

        關(guān)于馬說(shuō)的原文及翻譯03-24

        馬說(shuō)原文及翻譯參考06-14

        韓愈馬說(shuō)原文及翻譯04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>