《姜貞毅先生傳》原文翻譯
《姜貞毅先生傳》選自《虞初新志》!队莩跣轮尽肥敲髂┣宄鯘h族文言短篇小說(shuō)集。下面小編給大家?guī)?lái) 《姜貞毅先生傳》原文翻譯,歡迎大家閱讀。
《姜貞毅先生傳》原文
公名埰,姓姜氏,字如農(nóng),山東萊陽(yáng)人也。父瀉里,諸生。崇禎癸未,北兵破萊陽(yáng),瀉里守城死。事聞,贈(zèng)瀉里光祿寺卿。公為政廉仁,十年無(wú)所取于民,不受竿牘(竹簡(jiǎn)為書,指書信,這里特指請(qǐng)托信)。嘗捐俸請(qǐng)托,免泗州修河夫五百名,百姓不知也。姜公名埰,姓姜,字如農(nóng),是山東萊陽(yáng)人。父親瀉里,是一名諸生。崇禎癸未的時(shí)候,北朝的部隊(duì)攻破萊陽(yáng),瀉里守城而死。事傳到朝廷,皇上追贈(zèng)瀉里為光祿寺卿。姜公為政清廉仁愛(ài),任官十余年對(duì)百姓無(wú)所取,有受一絲一毫的東西。他曾經(jīng)捐出官俸請(qǐng)人幫忙,免去泗州的修河夫五百名,而這百姓不知道。
辛巳,改禮部?jī)x制司主事。明年,巡撫南直隸朱公大典疏表公賢勞。上目閣臣曰:“有臣如此而不用,朕之過(guò)也!”公既拜官,五月中條上三十疏,上每采納。十一月,東方告急,公受詔分守德勝門。自元?jiǎng)滓韵拢瑧劰桓覛w休沐。時(shí)宰相大貪婪,都御史黃宗周有“長(zhǎng)安黃金貴”之疏。宰相懼,卸其罪于言官。辛巳年,改任禮部?jī)x制司的主事。第二年,巡撫南直隸朱公大典給皇上上疏表奏姜公的勞苦。皇上用眼睛看著大學(xué)士們說(shuō):“有這樣的臣子而沒(méi)有加以任用,這是我的過(guò)錯(cuò)!”公被授予官職之后,五個(gè)月中給皇上上奏三十個(gè)奏章。他提的意見(jiàn)經(jīng)常被皇上采納。十一月,東邊軍情告急。姜公受皇命分守德勝門。自元?jiǎng)滓韵,都害怕姜公而不敢回家休息洗澡。?dāng)時(shí)宰相很貪婪,都御史黃宗周給皇上上了“長(zhǎng)安黃金貴”的奏章。宰相恐懼,把他的罪責(zé)推給言官。公上疏極論罪在大臣,不在言官,又有“上諭:代人規(guī)卸、為人出缺,陛下果何見(jiàn)而云然?”及“二十四氣蜚語(yǔ),騰聞清禁,此必大奸巨憝惡言官不利于己”等語(yǔ)。上大怒,閏十一月二十三日,御皇極門召見(jiàn)群臣,謂:“埰欺肆,敢于詰問(wèn)朕何所見(jiàn),二十四氣之說(shuō),不知所指何人何事?著革職,錦衣衛(wèi)拿送北鎮(zhèn)撫司打問(wèn)!” 姜公上疏極力論述罪在大臣,而不在言官。他又說(shuō)到“皇上說(shuō),代人規(guī)避推卸、就替人出任職位的空缺。陛下您看到什么就這樣的話呢?”以及“二十四氣這種毫無(wú)根據(jù)的話,傳聞到宮廷,這必定是大奸元兇厭惡言官所說(shuō)的話不利于己”等話語(yǔ)。皇上大怒。閏十一月二十三日,登上皇極門召見(jiàn)群臣,說(shuō):“姜埰欺蔽放肆,敢責(zé)問(wèn)我看到什么,二十四氣之說(shuō),不知所指何人何事?把他革去官職,錦衣衛(wèi)把他拿下送到北鎮(zhèn)撫司打問(wèn)!”
初,公下北鎮(zhèn)撫司獄三日,勺水不得入口。冰雪交積,公僵臥土室,無(wú)袱被,身嬰三木,血流貫械。公既備刑,讞獄者必欲得二十四人姓名以報(bào)上。公以諸人皆正人,恐禍不已,忍死弗肯列。氣垂絕,唯以指染口xieshu“死”字,臥階下。半日稍蘇,清宏令尉灌酒一杯,使畢讞。公終不肯承。剛開始,姜公押到北鎮(zhèn)撫司監(jiān)獄三天,一勺水也喝不到。冰雪交積,姜公僵硬地躺臥在土室中,沒(méi)有袱被蓋身,頸、手足三處纏繞著刑具,血流滿了刑具。姜公遭受刑訊,案件的審問(wèn)者一定要得到同黨的二十四個(gè)人的姓名來(lái)上報(bào)皇上。姜公認(rèn)為這些人都是正直的人,擔(dān)心他們禍害無(wú)窮,忍著死的威脅也不肯把他們的名字列出來(lái)。他將要斷氣,只是用手指沾染口血寫下“死”字,臥倒在階下。半天才稍微蘇醒過(guò)來(lái)。清宏命令軍尉把他灌一杯酒,讓他完成案件的審理。姜公最終不肯順從。
明年春,萊陽(yáng)破,公父死于難。垓①請(qǐng)身系獄,而釋埰歸治喪,不許。臺(tái)省亦交章請(qǐng)釋公。上曰:“垓在!”甲申正月,闖賊猖獗,閣臣李建泰奉命督師山西。上御正陽(yáng)門,行推轂禮。建泰請(qǐng)釋埰,上報(bào)可,謫公戍宣州衛(wèi)。 第二年春天,萊陽(yáng)被攻破,姜公的父親為國(guó)難而死。姜垓請(qǐng)求把自身關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,而釋放姜埰回來(lái)辦理喪事,皇上不答應(yīng)。臺(tái)省也多次上奏章請(qǐng)求釋放姜公;噬险f(shuō):“有姜核在!”甲申正月,李自成的部隊(duì)鬧得很兇猛閣臣李建泰奉命到山西統(tǒng)率部隊(duì)。皇上登上正陽(yáng)門,舉行推轂禮。建泰請(qǐng)求釋放姜埰,皇上答應(yīng)了,把姜公貶官讓他戍守宣州衛(wèi)!
公過(guò)故鄉(xiāng),哭光祿公。聞京師陷,上殉社稷,公慟哭。南之戍所。未至,弘光即位,赦,公遂留吳門,不肯歸。會(huì)馬士英、阮大鋮用事。大鋮往被垓劾,必殺公兄弟。復(fù)竄走。丁亥,避地徽州,絕食。樵子宋心老時(shí)以菜羹啖之。或徒步數(shù)十里,走吳孝廉家得一飽。祝發(fā)黃山丞相園,而自號(hào)“敬亭山人”,蓋不敢忘先帝不殺恩也。姜公路過(guò)故鄉(xiāng),為光祿公痛哭。他聽說(shuō)京城失陷,皇上為國(guó)家而死,姜公哭得很悲痛。向南前往戍所。還沒(méi)到,弘光皇帝坐上帝位,赦免了他的罪,姜公于是就留在蘇州,不肯回去。恰逢馬士英、阮大鋮當(dāng)政。大鋮已前曾經(jīng)被姜垓彈劾,他一定要?dú)⒌艚值,于是他就再逃走。丁亥年,他逃難到徽州,沒(méi)有吃的,樵夫宋心老經(jīng)常把菜羹給他吃。有時(shí)步行數(shù)十里,到吳孝廉家吃得一飽。而后削發(fā)出家為僧尼入住黃山丞相園,而給自己起號(hào)叫“敬亭山人”,這大概是表示他不敢忘記先帝的不殺之恩。
《姜貞毅先生傳》譯文:
姜公名埰,姓姜,字如農(nóng),是山東萊陽(yáng)人。父親瀉里,是一名諸生。崇禎癸未的時(shí)候,北朝的部隊(duì)攻破萊陽(yáng),瀉里守城而死。事傳到朝廷,皇上追贈(zèng)瀉里為光祿寺卿。姜公為政清廉仁愛(ài),任官十余年對(duì)百姓無(wú)所取,有受一絲一毫的東西。他曾經(jīng)捐出官俸請(qǐng)人幫忙,免去泗州的修河夫五百名,而這百姓不知道。
辛巳年,改任禮部?jī)x制司的主事。第二年,巡撫南直隸朱公大典給皇上上疏表奏姜公的勞苦;噬嫌醚劬粗髮W(xué)士們說(shuō):“有這樣的臣子而沒(méi)有加以任用,這是我的過(guò)錯(cuò)!”公被授予官職之后,五個(gè)月中給皇上上奏三十個(gè)奏章。他提的意見(jiàn)經(jīng)常被皇上采納。十一月,東邊軍情告急。姜公受皇命分守德勝門。自元?jiǎng)滓韵拢己ε陆桓一丶倚菹⑾丛。?dāng)時(shí)宰相很貪婪,都御史黃宗周給皇上上了“長(zhǎng)安黃金貴”的奏章。宰相恐懼,把他的.罪責(zé)推給言官。姜公上疏極力論述罪在大臣,而不在言官。他又說(shuō)到“皇上說(shuō),代人規(guī)避推卸、就替人出任職位的空缺。陛下您看到什么就這樣的話呢?”以及“二十四氣這種毫無(wú)根據(jù)的話,傳聞到宮廷,這必定是大奸元兇厭惡言官所說(shuō)的話不利于己”等話語(yǔ)。皇上大怒。閏十一月二十三日,登上皇極門召見(jiàn)群臣,說(shuō):“姜埰欺蔽放肆,敢責(zé)問(wèn)我看到什么,二十四氣之說(shuō),不知所指何人何事?把他革去官職,錦衣衛(wèi)把他拿下送到北鎮(zhèn)撫司打問(wèn)!”
剛開始,姜公押到北鎮(zhèn)撫司監(jiān)獄三天,一勺水也喝不到。冰雪交積,姜公僵硬地躺臥在土室中,沒(méi)有袱被蓋身,頸、手足三處纏繞著刑具,血流滿了刑具。姜公遭受刑訊,案件的審問(wèn)者一定要得到同黨的二十四個(gè)人的姓名來(lái)上報(bào)皇上。姜公認(rèn)為這些人都是正直的人,擔(dān)心他們禍害無(wú)窮,忍著死的威脅也不肯把他們的名字列出來(lái)。他將要斷氣,只是用手指沾染口血寫下“死”字,臥倒在階下。半天才稍微蘇醒過(guò)來(lái)。清宏命令軍尉把他灌一杯酒,讓他完成案件的審理。姜公最終不肯順從。
第二年春天,萊陽(yáng)被攻破,姜公的父親為國(guó)難而死。姜垓請(qǐng)求把自身關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,而釋放姜埰回來(lái)辦理喪事,皇上不答應(yīng)。臺(tái)省也多次上奏章請(qǐng)求釋放姜公;噬险f(shuō):“有姜核在!”甲申正月,李自成的部隊(duì)鬧得很兇猛閣臣李建泰奉命到山西統(tǒng)率部隊(duì)。皇上登上正陽(yáng)門,舉行推轂禮。建泰請(qǐng)求釋放姜埰,皇上答應(yīng)了,把姜公貶官讓他戍守宣州衛(wèi)。”
姜公路過(guò)故鄉(xiāng),為光祿公痛哭。他聽說(shuō)京城失陷,皇上為國(guó)家而死,姜公哭得很悲痛。向南前往戍所。還沒(méi)到,弘光皇帝坐上帝位,赦免了他的罪,姜公于是就留在蘇州,不肯回去。恰逢馬士英、阮大鋮當(dāng)政。大鋮已前曾經(jīng)被姜垓彈劾,他一定要?dú)⒌艚值埽谑撬驮偬幼。丁亥年,他逃難到徽州,沒(méi)有吃的,樵夫宋心老經(jīng)常把菜羹給他吃。有時(shí)步行數(shù)十里,十到吳孝廉家吃得一飽。而后削發(fā)出家為僧尼入住黃山丞相園,而給自己起號(hào)叫“敬亭山人”,這大概是表示他不敢忘記先帝的不殺之恩。
【《姜貞毅先生傳》原文翻譯】相關(guān)文章:
《陳書樊毅傳》原文及翻譯06-24
《舊唐書·尹思貞傳》原文及翻譯06-17
全祖望《萬(wàn)貞文先生傳》的閱讀答案及原文翻譯06-16
《文木先生傳》原文及翻譯07-02
五柳先生傳原文及翻譯06-12
五柳先生傳原文翻譯04-12
五柳先生傳的原文及翻譯04-05
烏有先生傳翻譯及原文02-20
五柳先生傳翻譯及原文03-01