1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晏子使吳原文及翻譯

        時(shí)間:2021-06-10 10:51:11 古籍 我要投稿

        晏子使吳原文及翻譯

          《晏子春秋》是一部記敘春秋時(shí)代齊國晏嬰的思想、言行、事跡的書,也是我國最早的一部短篇小說集。下面是晏子使吳原文及翻譯,請參考!

          《晏子春秋》所表現(xiàn)的“重民”“民本”思想以及晏子的一系列經(jīng)世致用的主張,代表了新興地主階級的`根本利益,客觀上反映了人民的一些愿望和要求。

          相傳為晏嬰撰,現(xiàn)在一般認(rèn)為是后人摭集其言行軼事而成。書名始見于《史記·管晏列傳》!稘h書·藝文志》稱《晏子》,列在儒家類。全書共八卷,二百一十五章,分內(nèi)、外篇。主要記述了晏子的言行思想,語言簡煉,情節(jié)生動(dòng),寫出了晏嬰形象,具有較高的藝術(shù)性。書中寓言多以晏子為中心人物,情節(jié)完整,主題集中,諷喻性強(qiáng),對后世寓言有較大的影響。

          晏子使吳原文

          晏子使吳,吳王謂行人曰:“吾聞晏嬰,蓋北方辯于辭、習(xí)于禮者也。”命儐者曰:“客見則稱‘天子請見’。”明日,晏子有事,行人曰:“天子請見!标套吁砣。行人又曰:“天子請見!标套吁砣。又曰:“天子請見!标套吁砣徽呷,曰:“臣受命弊邑之君,將使于吳王之所所以不敏而迷惑,入于天子之朝。敢問吳王惡乎存?”隨之吳王曰:“夫差請見!币娭灾T侯之禮。

          翻譯

          晏子出使吳國時(shí),吳王對行人說:“寡人聽說晏嬰是北方長于言辭、熟悉禮制的人!(吳王)下令給手下導(dǎo)引賓客的官員說:“晏嬰求見時(shí),你讓行人對他說‘天子請你相見’。”第二天,行人(對晏子)說:“天子請你相見!标套恿髀冻鼍执俨话驳臉幼。行人再次(對晏子)說:“天子請相見。”晏子仍然局促不安。行人(第三次對晏子)說:“天子請相見!标套舆是局促不安,(并對行人)說:“我接受齊王的命令,出使到吳王所在的國家,因?yàn)椴幻魇吕矶锖康刈哌M(jìn)了周天子的宮廷,冒昧地請問吳王他在哪里呀?”這之后吳王(馬上改口)說:“夫差請你相見!(于是)以合于諸侯身份的禮儀接待晏子。

          注釋

          行人:官名,主管禮儀。

          擯:同“儐”。

          天子:指天下當(dāng)時(shí)的共主,齊、吳均屬諸侯,名義上還奉東周天子為天下的共主,此處指吳王欲以天下共主自居。

          蹴然:局促不安的樣子。蹴,同“蹙”。

          見:接待。

          敏:明白。

          習(xí):熟悉。

          惡:哪里。

        【晏子使吳原文及翻譯】相關(guān)文章:

        晏子使吳原文翻譯04-13

        晏子使楚的原文及翻譯06-14

        《晏子使楚》的原文及翻譯03-12

        晏子使楚原文及翻譯06-11

        晏子使楚翻譯及原文06-12

        晏子使楚原文翻譯04-06

        晏子使吳文言文的翻譯04-07

        吳漢傳原文及翻譯04-07

        《晏子使楚》原文以及翻譯03-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>