吳漢傳原文及翻譯
在我國(guó),歷史人物都會(huì)有自己的傳記,我們一起看看下面的吳漢傳原文及翻譯吧!
吳漢傳原文及翻譯
吳漢,字子顏,南陽(yáng)宛人也。漢為人質(zhì)厚少文,及得召見(jiàn),遂見(jiàn)親信。建武二年,封漢為廣平侯。
明年春,圍蘇茂于廣樂(lè),周建招聚十余萬(wàn)人救廣樂(lè)。漢將輕騎迎與之戰(zhàn),不利、墮馬傷膝,還營(yíng)。諸將 謂漢曰:“大 敵在前而公傷臥,眾心懼矣。”漢乃勃然裹創(chuàng)而起,椎牛饗士,令軍中曰:“今日封侯之秋,諸君勉之!”于是軍士激怒,人倍其氣。旦日,齊鼓而進(jìn),建軍大潰。時(shí)鬲縣五姓共逐守長(zhǎng),據(jù)城而反。諸將爭(zhēng)欲攻之,漢不聽(tīng),曰:“使鬲反者,皆守長(zhǎng)罪也。敢輕冒進(jìn)兵者斬!”乃移檄告郡,使收守長(zhǎng),而使人謝城中。五姓大喜,即相率歸降。明年,賊率五萬(wàn)余人夜攻漢營(yíng),軍中驚亂,漢堅(jiān)臥不動(dòng),有頃乃定。即夜發(fā)精兵出營(yíng)突擊,大破其眾。十二年春,漢乃進(jìn)軍攻廣都,拔之。遣輕騎燒成都市橋。帝戒漢曰:“但堅(jiān)據(jù)廣都,待其來(lái)攻,勿與爭(zhēng)鋒。若不敢來(lái),公轉(zhuǎn)營(yíng)迫之,須其力疲,乃可擊也!睗h乘利進(jìn)逼成都,阻江北為營(yíng),使劉尚將萬(wàn)余人屯于江南。帝聞大驚,讓漢曰:“比敕公千條萬(wàn)端,何意臨事悖亂!與尚別營(yíng),事有緩急,不復(fù)相及!痹t書(shū)未到。謝豐、袁吉將眾十許萬(wàn)攻漢,使別將將萬(wàn)余人劫劉尚,令不得相救。漢與大戰(zhàn)一日,兵敗,走入壁。漢乃召諸將厲之曰:“欲潛師就尚于江南,并兵御之。成敗之機(jī),在此一舉!庇谑嵌鄻(shù)幡旗,使煙火不絕,夜銜枚引兵與劉尚合軍,豐等不覺(jué)。明日,漢悉兵迎戰(zhàn),遂大破之。漢從征伐,諸將見(jiàn)戰(zhàn)陳不利,或多惶懼,失其常度;漢意氣自若,方整厲器械,激揚(yáng)士吏漢嘗出征,妻子在后買(mǎi)田業(yè)。漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足,何多買(mǎi)田宅乎!”及薨, 賜謚曰侯。
【參考譯文】
吳漢,字子顏,是南陽(yáng)宛縣人。吳漢為人樸實(shí)、厚道,說(shuō)話(huà)少有文采,到(后來(lái))獲得皇帝召見(jiàn),便受
到皇帝親近和信任。建武二年,皇帝封吳漢為廣平侯。第二年春天,(吳漢率軍)在廣樂(lè)包圍了蘇茂,周建招致聚集了十多萬(wàn)人到廣樂(lè)救援。吳漢率領(lǐng)輕便的`騎兵和他交戰(zhàn),(吳漢)失利,從馬上掉下來(lái)摔傷了膝蓋,回到軍營(yíng)中。諸位將領(lǐng)對(duì)吳漢說(shuō):“大敵當(dāng)前,您又受傷臥床,眾將士感到擔(dān)憂(yōu)!眳菨h竟然精神振作,包裹好傷口起來(lái),殺牛犒賞將士,下令軍中說(shuō):“現(xiàn)在正是封侯的時(shí)候,諸位好好努力吧!”于是軍士們激發(fā)斗志,士氣倍增。第二天,一同擊鼓前進(jìn),周建的軍隊(duì)大敗。當(dāng)時(shí)鬲縣五姓一同驅(qū)逐地方官員,占據(jù)城池造反。諸位將領(lǐng)爭(zhēng)著要攻打它,吳漢不準(zhǔn)許,說(shuō):“使鬲縣百姓造反,都是地方長(zhǎng)官的罪過(guò)。有敢輕言進(jìn)兵的人,殺!”于是吳漢傳遞檄文告訴州郡,派他們逮捕(鬲縣的)地方長(zhǎng)官,并派人到城中謝罪。五姓百姓非常高興,立刻相繼出來(lái)歸降(吳漢)。第二年,賊人率領(lǐng)五萬(wàn)人夜里攻打吳漢的營(yíng)地,軍中驚慌混亂,吳漢堅(jiān)持躺著不動(dòng),一會(huì)兒(軍中)就安定下來(lái)。(吳漢)立即連夜派精兵出營(yíng)突然攻敵,大敗敵軍。十二年春天,(吳漢)進(jìn)軍攻打廣都,攻取了廣都,派遣輕便的騎兵火燒成都市橋;实鄱趨菨h說(shuō):“只堅(jiān)決地占守廣都,等待他們來(lái)攻打,不要與他們爭(zhēng)奪勝負(fù)。如果(他們)不敢前來(lái),你輕移陣營(yíng)逼近他們,必須等到他他筋疲力盡,才可以攻打!眳菨h乘著便利條件進(jìn)軍逼近成都,依靠險(xiǎn)要的江北構(gòu)筑營(yíng)地,派劉尚率領(lǐng)一萬(wàn)多人駐扎在江南;实勐(tīng)說(shuō)后非常吃驚,責(zé)備吳漢說(shuō):“近來(lái)告誡你千條萬(wàn)項(xiàng),為什么臨事卻又背離、錯(cuò)亂。悖┡c劉尚分營(yíng)駐扎,有緊迫事情發(fā)生時(shí),不能再互相救援!痹t書(shū)還沒(méi)有到達(dá)。謝豐、袁吉率領(lǐng)士兵十幾萬(wàn)人攻打吳漢,派別的將領(lǐng)率領(lǐng)一萬(wàn)余人威逼劉尚,使他們不能互相援救。吳漢與(敵軍)大戰(zhàn)一天,大敗,逃跑回到營(yíng)壘。吳漢于是召集眾將激勵(lì)他們說(shuō):“想要將隊(duì)伍秘密轉(zhuǎn)移到江的南岸向劉尚靠攏,合并兵力抗擊敵人。成功失敗,就在這一舉動(dòng)!庇谑菢(shù)起許多幡旗,讓煙火不斷絕,晚上橫銜枚于口中,以禁喧嘩,帶領(lǐng)軍隊(duì)與劉尚的軍隊(duì)匯合,謝豐等人都沒(méi)有察覺(jué)。第二天,吳漢率領(lǐng)士兵迎戰(zhàn),于是大敗敵軍。吳漢自從出征討伐,眾將看到戰(zhàn)事不利,有些人很是驚惶恐懼,失掉了常態(tài);吳漢神態(tài)泰然自若,整理兵器,振奮士氣。吳漢曾經(jīng)出征在外,他的妻子、兒女在后方購(gòu)置田地產(chǎn)業(yè)。吳漢回來(lái),責(zé)備她們說(shuō):“軍隊(duì)在外,士兵供給不充足,為什么買(mǎi)那么多田地住宅呢?”
等到吳漢去世,賜謚號(hào)為“忠侯”。
【吳漢傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
晏子使吳原文翻譯04-13
晏子使吳原文及翻譯03-22
后漢書(shū)吳漢傳閱讀答案及翻譯07-13
吳澄傳翻譯及原文03-01
勾踐滅吳原文及翻譯03-28
勾踐滅吳原文翻譯03-29
又呈吳郎原文及翻譯02-17