1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 園有桃原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-24 03:07:24 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        園有桃原文及翻譯

          《園有桃》是《詩經(jīng)》中的重要一篇,下面就是小編為您收集整理的園有桃原文及翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!

          【原文】

          園有桃,

          其實(shí)之殽①。

          心之憂矣,

          我歌且謠② 。

          不知我者,

          謂我士也驕。

          彼人是哉,

          子曰何其③ 。

          心之憂矣,

          其誰知之。

          其誰知之,

          蓋亦勿思④。

          園有棘⑤,

          其實(shí)之食。

          心之憂矣,

          聊以行國⑥。

          不知我者,

          謂我士也罔極⑦。

          彼人是哉,

          子曰何其。

          心之憂矣,

          其誰知之。

          其誰知之,

          蓋亦勿思。

          【注釋】

         、贇ィ▂ao):吃。

         、诟瑁罕娙送那。謠:一人獨(dú)唱的曲子。

         、燮洌赫Z氣助詞,沒有實(shí)義。

          ④蓋:何不,為什么不。

          ⑤棘:酸栆樹。

         、扌袊涸趪鴥(nèi)周游。

         、哓铇O:意思是心中沒有知足的時(shí)候。

          【譯文】

          果園里面長著桃,

          果實(shí)可以作佳肴。

          我的心中多憂傷,

          又唱歌來又誦謠。

          不理解我心的人,

          說我書生太狂傲。

          莫非他們說得對,

          你該說些什么好?

          我的心中多憂傷,

          我的憂傷誰知道。

          我的憂傷誰知道,

          何不丟開不去想。

          果園里面有酸棗,

          果實(shí)可以作吃食。

          我的心中多憂傷,

          國中周游且消愁。

          不理解我心的人,

          說我書生不知足。

          莫非他們說得對,

          你該說些什么好?

          我的心中多憂傷,

          我的憂傷誰知道。

          我的憂傷誰知道,

          何不丟開莫煩惱。

          【鑒賞賞析】

          因不被理解而生感慨,由感慨而作歌詩,此表白自己的清正高潔,抒發(fā)不平和郁悶,這是書生們常有的心態(tài)和做法。

          這種心態(tài)和做法容易理解。不容易理解的是,世間何以難于尋求到理解?人們有時(shí)看重的僅僅就是理解,為什么就尋覓不到?

          其實(shí),理解難覓也很容易埋解。人們各自從各自的立場去看問題,各自關(guān)注各自的利益,難得設(shè)身處地為他人著想,更不用說為他人排憂消愁!案魅俗話唛T前雪,休管他人瓦上霜。”這話道出了世間人人各自為陣、各自設(shè)防的心態(tài)。我們很難說這種心態(tài)是好是壞。說它好吧,它卻造成人與人之間的隔膜和冷淡,使人與人如同陌生的異鄉(xiāng)人,沒有溫情和人情味,更沒有同情和理 解。說它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻煩和流言蜚語的軟刀子,保護(hù)自己不受到傷害,不落入他人的陷井。

        【園有桃原文及翻譯】相關(guān)文章:

        桃原文翻譯及賞析05-12

        桃夭原文翻譯及賞析09-02

        桃夭原文翻譯及賞析02-25

        《桃夭》原文、翻譯及賞析08-15

        桃原文翻譯及賞析14篇05-12

        桃原文翻譯及賞析(14篇)05-12

        桃夭原文翻譯及賞析2篇05-15

        桃夭原文、翻譯、賞析5篇03-20

        桃夭原文、翻譯、賞析(5篇)03-20

        桃夭原文翻譯及賞析4篇05-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>