1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《金陵酒肆留別》李白詩原文翻譯與鑒賞

        時(shí)間:2024-06-07 22:27:29 藝詩 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《金陵酒肆留別》李白詩原文翻譯與鑒賞

          《金陵酒肆留別》是唐代大詩人李白即將離開金陵東游揚(yáng)州時(shí)留贈(zèng)友人的話別詩,篇幅雖短,卻情意深長(zhǎng)。下面是小編整理的《金陵酒肆留別》李白詩原文翻譯與鑒賞,希望對(duì)大家有幫助。

        《金陵酒肆留別》李白詩原文翻譯與鑒賞

          李白--《金陵酒肆留別》 【年代】:唐

          【內(nèi)容】

          風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗,金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。

          請(qǐng)君試問東流水,別意與之誰短長(zhǎng)?

          【賞析】

          楊花飄絮的時(shí)節(jié),江南水村山郭的一家小酒店里,即將離開金陵的詩人,滿懷別緒,獨(dú)坐小酌。駘蕩的春風(fēng),卷起了垂垂欲下的楊花,輕飛亂舞,撲滿店中;當(dāng)壚的姑娘,捧出新壓榨出來的美酒,勸客品嘗。這里,柳絮蒙蒙,酒香郁郁,撲鼻而來,也不知是酒香,還是柳花香。這么一幅令人陶醉的春光春色的畫面,該用多少筆墨來表現(xiàn)!只“風(fēng)吹柳花滿店香”七字,就將風(fēng)光的駘蕩,柳絮的精神,以及酒客沉醉東風(fēng)的情調(diào),生動(dòng)自然地浮現(xiàn)在紙面之上;而且又極灑脫超逸,不費(fèi)半分氣力,脫口而出,純?nèi)沃庇^,于此,不能不佩服李白的才華。

          “風(fēng)吹柳花滿店香”時(shí),店中簡(jiǎn)直就是柳花的世界。柳花本來無所謂香,這里何以用一個(gè)“香”字呢?一則“心清聞妙香”,任何草木都有它微妙的香味;二則這個(gè)“香”字代表了春之氣息,同時(shí)又暗暗勾出下文的酒香。這里的“店”,初看不知何店,憑仗下句始明了是指酒店。實(shí)在也唯有酒店中的柳花才會(huì)香,不然即使是最雅致的古玩書肆,在情景的協(xié)調(diào)上,恐怕也還當(dāng)不起“風(fēng)吹柳花滿店香”這七個(gè)字。所以這個(gè)“香”字初看似覺突兀,細(xì)味卻又感到是那么的妥貼。

          首句是闃無一人的境界,第二句“吳姬壓酒勸客嘗”,當(dāng)壚紅粉遇到了酒客,場(chǎng)面上就出現(xiàn)人了,等到“金陵子弟”這批少年一涌而至?xí)r,酒店中就更熱鬧了。別離之際,本來未必有心飲酒,而吳姬一勸,何等有情,加上“金陵子弟”的前來,更覺情長(zhǎng),誰能舍此而去呢?可是偏偏要去,“來相送”三字一折,直是在上面熱鬧場(chǎng)面上潑了一盆冷水,點(diǎn)出了從來熱鬧繁華就是冷寂寥落的前奏。李白要離開金陵了。但是,如此熱辣辣的訣舍,總不能跨開大步就走吧?于是又轉(zhuǎn)為“欲行不行各盡觴”,欲行的詩人固陶然欲醉,而不行的相送者也各盡觴,情意如此之長(zhǎng),于是落出了“請(qǐng)君試問東流水,別意與之誰短長(zhǎng)”的結(jié)句,以含蓄的筆法,悠然無盡地結(jié)束了這一首抒情的短歌。

          沈德潛說此詩“語不必深,寫情已足”(《唐詩別裁》)。因?yàn)樵娙肆魟e的不是一兩個(gè)知己,而是一群青年朋友,所以詩中把惜別之情寫得飽滿酣暢,悠揚(yáng)跌宕,唱嘆而不哀傷,表現(xiàn)了詩人青壯年時(shí)代豐采華茂、風(fēng)流瀟灑的情懷。

          詞句注釋

         、沤鹆辏航窠K省南京市。酒肆:酒店。留別:臨別留詩給送行者。

         、骑L(fēng)吹:一作“白門”。

         、菂羌В簠堑氐那嗄昱,這里指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時(shí)新酒釀熟,臨飲時(shí)方壓糟取用。喚:一作“勸”,一作“使”。

          ⑷子弟:指李白的朋友。

         、捎校簩⒁叩娜,指詩人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。盡觴(shāng):喝盡杯中的酒。觴,酒杯。

         、试噯枺阂蛔鳌皢柸 。

          白話譯文

          春風(fēng)吹拂柳絮滿店飄酒香,吳姬捧出美酒請(qǐng)客人品嘗。

          金陵的朋友們紛紛來相送,主客暢飲頻頻舉杯共盡觴。

          請(qǐng)你們問問這東流的江水,離情別意與它比誰短誰長(zhǎng)?

          創(chuàng)作背景

          此詩當(dāng)作于唐玄宗開元十四年(726)。李白在出蜀當(dāng)年的秋天,往游金陵(今江蘇南京),大約逗留了大半年時(shí)間。開元十四年春,詩人赴揚(yáng)州,臨行之際,朋友在酒店為他餞行,李白作此詩留別。

          作者簡(jiǎn)介

          李白(701—762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

        【《金陵酒肆留別》李白詩原文翻譯與鑒賞】相關(guān)文章:

        唐詩《金陵酒肆留別》原文翻譯及鑒賞08-10

        金陵酒肆留別原文賞析及翻譯09-21

        《金陵酒肆留別》原文翻譯及賞析10-16

        《金陵酒肆留別》原文、翻譯及賞析11-28

        《金陵酒肆留別》原文03-12

        金陵酒肆留別的原文翻譯及賞析10-11

        金陵酒肆留別詩詞鑒賞06-01

        金陵酒肆留別原文賞析及翻譯3篇11-04

        金陵酒肆留別原文賞析及翻譯(3篇)11-04

        金陵酒肆留別原文翻譯及賞析(精選2篇)09-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>