1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《造酒忘米》原文及譯文賞析

        時(shí)間:2022-04-08 12:24:04 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《造酒忘米》原文及譯文賞析

          導(dǎo)語:有一人向一家做酒的人家請(qǐng)教釀酒的方法。該文諷刺了急于求成,妄想一步登天的人。下面是小編給大家整理的《造酒忘米》原文及譯文賞析內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!

          【原文】

          一人問造酒之法于①酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲②,加二斗水,相參③和,釀七日,便成酒!逼淙松仆瑲w而用水二斗,曲一兩,相參和,七日而嘗之,猶④水也,乃往誚⑤酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第⑥不循⑦我法耳!逼淙嗽唬骸拔已瓲柗,用二斗水,一兩曲!本萍以唬骸翱捎忻酌?”其人俯首思曰:“是我忘記下⑧米!”

          噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及⑨于⑩不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學(xué)者,忘本逐末,而學(xué)不成,何異于是⑾!

          【注釋】①于:向,從。②曲:酒母,釀酒所用的發(fā)酵劑。③參:通“摻”。④猶:還,還是。⑤誚(qiao第四聲):責(zé)備,諷刺。⑥第:只是,一定。⑦循:按照,遵循。⑧下:狀語做動(dòng)詞,放下,放進(jìn)。⑨及:到了……的時(shí)候。⑩于:在。⑾何異于是:跟這個(gè)人相比有什么區(qū)別。

          【參考譯文】

          有一人向一家做酒的人家請(qǐng)教釀酒的方法。酒家告訴他:“一斗的米,加上一兩酒引(酒藥子),再加上二斗的水,三樣相互摻和,這樣過了七天,就變成酒了。” 然而這個(gè)人容易忘記,回家后用了二斗水,一兩酒引,這樣摻和起來做酒了。過了七天后嘗一嘗,還跟水差不多,于是就跑過去責(zé)怪酒家,說人家不教他真正的釀酒之法,酒家說:“你一定沒有按照我說的方法去做呀!边@個(gè)人說:“我是按照你說的做的:用二斗水,一兩酒引子!本萍覇査骸懊追帕藳]有?”他低下頭想了想說“是我忘記放米了!”

          哎!連酒最基本的東西都忘了,想要自己釀酒卻釀不出酒,反而生氣怨恨教他方法的人的不好。當(dāng)今世上的不少求學(xué)的人,忘記去打基礎(chǔ),而想著一步登天,結(jié)果什么也學(xué)不到,跟這個(gè)人有什么區(qū)別?

          【閱讀訓(xùn)練】

          1.解釋

         。1)于:向,從。 (2)猶:還,還是。 (3)往:前去。 (4)爾:你

          2.翻譯:

         。1)謂不傳與真法。

          譯文:(他)說人家不教他真正的釀酒之法。

          (2)何異于是!

          譯文:和這個(gè)人相比有什么區(qū)別!

          3.文中隱含的一個(gè)成語是:舍本逐末,意思是:比喻做事不從根本上著手,只是在細(xì)枝末節(jié)上用功。

          4.本文說明了一個(gè)什么道理?

          做任何事都應(yīng)抓住根本,這樣才能有的放矢。(做事應(yīng)細(xì)心,多反思自我,少埋怨他人。)

        【《造酒忘米》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

        《原性》原文及譯文賞析04-20

        浣溪沙原文、譯文及賞析07-31

        登樓原文、譯文及賞析08-01

        《口技》原文賞析及譯文04-16

        《草》原文譯文賞析05-28

        蝶戀花原文譯文及賞析08-02

        蝶戀花原文譯文賞析06-13

        《登高》原文和譯文及賞析12-23

        北山原文、譯文、注釋及賞析07-07

        鄂州南樓原文譯文及賞析07-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>