1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 北山原文、譯文、注釋及賞析

        時(shí)間:2022-07-07 12:53:43 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        北山原文、譯文、注釋及賞析

        北山原文、譯文、注釋及賞析1

          北山輸綠漲橫陂,直塹回塘滟滟時(shí)。

          細(xì)數(shù)落花因坐久,緩尋芳草得歸遲。

          譯文

          北山把濃郁的綠色映照在水塘,春水悄悄地上漲;直的塹溝,曲折的池塘,都泛起粼粼波光。

          我在郊野坐得很久,心情悠閑,細(xì)細(xì)地?cái)?shù)著飄落的花瓣;回去時(shí),慢慢地尋芳草,到家已是很晚。

          注釋

          北山:即今南京東郊的鐘山。

          輸綠:輸送綠色。陂(bēi):池塘。

          塹:溝渠;靥粒簭澢某靥痢d黉伲▂àn):形容春水在陽光下閃閃發(fā)光的樣子。

          賞析

          王安石的絕句,最喜歡將自然界景物擬人化,讓萬物都賦有生機(jī)活力,帶有感情色彩,這首作于晚年寫鐘山的詩前兩句也是如此。詩中的北山本是無情之物,但春天到來,萬物萌生,山上一片濃綠,映現(xiàn)在滿陂春水中也是一片綠色,似乎是山主動(dòng)地把自己的綠色輸送給水塘,又隨著春水上漲,仿佛要把綠色滿溢出來;水,也很多情,或直,或迂回彎曲,以種種秀姿,帶著粼粼波光,迎接著山的綠色。這聯(lián)詩,把綠色寫活,特別引人注目。王安石擅長寫綠,除“春風(fēng)又綠江南岸”、“兩山排闥送青來”這類膾炙人口的句子外,又如“坐看青苔色,欲上人衣來”,也狀出顏色的流動(dòng),與此詩創(chuàng)意仿佛。

          山有情,水有情,人亦有情。詩人面對(duì)著這誘人的山水,留連忘返。因?yàn)樾那橛崎e,坐了很久,以至于仔細(xì)地觀察著花朵飄落,默數(shù)著一朵,二朵······坐夠了,回途饒有興趣地尋覓著芳草,滯留了多時(shí),回家已經(jīng)很晚。這兩句,通過數(shù)花、尋草兩個(gè)動(dòng)作,很形象地反映了自己淡寂安閑的'心理。

          詩前兩句純是景語,寫得細(xì)膩工巧;后兩句純是情語,寫得紆徐平緩。寫景時(shí),注意了色彩的渲染,把靜態(tài)寫得仿佛飛動(dòng)起來;寫情時(shí),通過客觀敘述,刻畫主觀情緒,境界全出,把動(dòng)態(tài)寫得平靜之至。詩全首用對(duì),在整齊中同時(shí)富于變化。如三、四句,出句先寫結(jié)果,后寫原因,坐久了,心情很閑適,所以數(shù)起了落花;對(duì)句先寫因后寫果,因?yàn)閷し疾,所以回去晚了。?nèi)容與藝術(shù)在這里得到了完美的結(jié)合,詩便以其鮮明的特色為廣大詩家所喜愛!凹(xì)數(shù)落花因坐久,緩尋芳草得歸遲”這兩句歷來被評(píng)家關(guān)注,宋吳開在《優(yōu)古堂詩話》中認(rèn)為徐俯詩“細(xì)數(shù)李花那可數(shù),偶行芳草步因遲”有竊取王安石詩的嫌疑。

          創(chuàng)作背景

          這首詩作于宋神宗元豐七年(1084)。王安石變法失敗后,辭職退居江寧(今南京)。在春天到北山游玩,為這雨后落花飄飄點(diǎn)點(diǎn)的美景所陶醉而流連忘返,就寫了這首詩。

          王安石

          王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!

        北山原文、譯文、注釋及賞析2

          原文

          陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕從事。王事靡盬,憂我父母。

          溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。大夫不均,我從事獨(dú)賢。

          四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鮮我方將。旅力方剛,經(jīng)營四方。

          或燕燕居息,或盡瘁事國;或息偃在床,或不已于行。

          或不知叫號(hào),或慘慘劬勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌。

          或湛樂飲酒,或慘慘畏咎;或出入風(fēng)議,或靡事不為。

          譯文

          爬上高高的北山,去采山上枸杞子。體格健壯的士子。從早到晚要辦事。王的差事沒個(gè)完,憂我父母失奉侍。

          普天之下每寸泥,沒有不是王的地。四海之內(nèi)每個(gè)人,沒有不是王的臣。大夫分派總不公,我的差事多又重。

          四馬駕車奔馳狂,王事總是急又忙。夸我年齡正相當(dāng),贊我身強(qiáng)力又壯。體質(zhì)強(qiáng)健氣血?jiǎng)偅晌也賱谧咚姆健?/p>

          有人安逸家中坐,有人盡心為王國。有人床榻仰面躺,有人趕路急星火。

          有人征發(fā)不應(yīng)召,有人苦累心煩惱。有人游樂睡大覺,有人王事長操勞。

          有人享樂貪杯盞,有人惶惶怕責(zé)難。有人遛達(dá)閑扯淡,有人百事都得干。

          注釋

          (1)言:語助詞。杞:枸杞,落葉灌木,果實(shí)入藥,有滋補(bǔ)功用。

         。2)偕偕:健壯貌。士:周王朝或諸侯國的低級(jí)官員。周時(shí)官員分卿、大夫、士三等,士的職級(jí)最低,士子是這些低級(jí)官員的通名。

          (3)靡盬(gǔ):無休止。

          (4)溥(pǔ):古本作“普”。

         。5)率土之濱:四海之內(nèi)。古人以為中國大陸四周環(huán)海,自四面海濱之內(nèi)的土地是中國領(lǐng)土!稜栄拧罚骸奥剩砸!

         。6)賢:多、勞。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“賢之本義為多……事多者必勞,故賢為多,即為勞!

         。7)牡:公馬。周時(shí)用四馬駕車。彭彭:形容馬奔走不息。

         。8)傍傍:急急忙忙。

         。9)鮮(xiǎn):稱贊。鄭箋:“嘉、鮮,皆善也!狈綄ⅲ赫龎。

         。10)旅力:體力。旅通“膂”。

         。11)經(jīng)營:規(guī)劃治理,此處指操勞辦事。

         。12)燕燕:安閑自得貌。居息:家中休息。

         。13)盡瘁:盡心竭力。

         。14)息偃:躺著休息。偃,仰臥。

         。15)不已:不止。行(háng):道路。

          (16)叫號(hào):毛傳:“叫呼號(hào)召。”吳闿生《詩義會(huì)通》:“呼召也,不知上有征發(fā)呼召!

         。17)慘慘:又作“懆懆”,憂慮不安貌。劬(qú)勞:辛勤勞苦。

         。18)棲遲:休息游樂。

         。19)鞅掌:事多繁忙。錢澄之《田間詩學(xué)》:“鞅掌,即指勤于馳驅(qū),掌不離鞅,猶言身不離鞍馬耳!

         。20)湛(dān):同“耽”,沉湎。

         。21)畏咎:怕出差錯(cuò)獲罪招禍。

         。22)風(fēng)議:放言高論。傅恒等《詩義折中》:“或出入風(fēng)議,則己不任勞,而轉(zhuǎn)持勞者之短長!

         。23)靡事不為:無事不作!对娏x折中》:“勤勞王事之外,又畏風(fēng)議之口而周旋彌縫之也!

          賞析

          《毛詩序》曰:“《北山》,大夫刺幽王也。役使不均,己勞于從事而不得養(yǎng)其父母也!薄对姟啡液吞、宋疏傳均無異辭。這個(gè)題解,襲自孟子的詩說,《孟子·萬章上》論此詩詩義是“勞于王事而不得養(yǎng)父母也”。這樣說并無大誤,詩的內(nèi)容確是作者勞于王事而發(fā)出的不平之鳴,但“不得養(yǎng)父母”的內(nèi)容只有第一章中的一句,全詩的主要內(nèi)容是怨刺役使不均;“大夫不均,我從事獨(dú)賢”,是詩的'眼目,這才是詩的主題所在。作者的身份,孟子沒有指明,因?yàn)樽髡咭炎苑Q“士子”。漢、唐諸家卻提高了作者身份,連宋人也謂“大夫行役而作”(朱熹《詩集傳》),不合詩義。清姚際恒《詩經(jīng)通論》還作者以本來身份,才明確地說:“此為為士者所作以怨大夫也,故曰‘偕偕士子’,曰‘大夫不均’,有明文矣!边@就吻合詩義,使詮釋通達(dá)。

          周代社會(huì)和政權(quán)是按嚴(yán)密的宗法制度組織的,王和諸侯的官員,分為卿、大夫、士三等,等級(jí)森嚴(yán),上下尊卑的地位不可逾越,完全按照血緣關(guān)系的遠(yuǎn)近親疏規(guī)定地位的尊卑。士屬于最低的階層,在統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部處于最受役使和壓抑的地位!对娊(jīng)》中有不少詩篇描寫這個(gè)階層的辛勞和痛楚,抒發(fā)他們的苦悶和不滿,從而在客觀上暴露了統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部上下關(guān)系的深刻矛盾,反映了宗法等級(jí)社會(huì)的不平等性及其隱患。《北山》這篇詩著重通過對(duì)勞役不均的怨刺,揭露了統(tǒng)治階級(jí)上層的腐朽和下層的怨憤,是怨刺詩中突出的篇章。

          詩的前三章陳述士的工作繁重、朝夕勤勞、四方奔波,發(fā)出“大夫不均,我從事獨(dú)賢”的怨憤。鐘惺《詩評(píng)》曰:“‘獨(dú)賢’字不必深解,‘嘉我未老’三句,似為‘獨(dú)賢’二字下一注腳,筆端之妙如此!泵钍敲钤谶@三句典型地勾畫了大夫役使下屬的手腕,他又是贊揚(yáng),又是夸獎(jiǎng):“你正年齡相當(dāng),你的身體這么棒,真是前程不可限量,你多出幾趟差,多做些貢獻(xiàn)!”活現(xiàn)了統(tǒng)治者馭下的嘴臉。

          后三章廣泛運(yùn)用對(duì)比手法,十二句接連鋪陳十二種現(xiàn)象,每兩種現(xiàn)象是一個(gè)對(duì)比,通過六個(gè)對(duì)比,描寫了大夫和士這兩個(gè)對(duì)立的形象。大夫成天安閑舒適,在家里高枕無憂,飲酒享樂睡大覺,什么征發(fā)號(hào)召不聞不問,吃飽睡足閑磕牙,自己不干,誰干卻去挑誰的錯(cuò),說誰的閑話。士卻被這樣的大夫役使,他盡心竭力,奔走不息,辛苦勞累,忙忙碌碌,什么事都得去干,還成天提心吊膽,生怕出了差錯(cuò),被上司治罪。這樣兩種對(duì)立的形象,用比較的方式對(duì)列出來,就使好與壞、善與惡、美與丑在比較中得到鑒別,從而暴露了不合理的等級(jí)社會(huì)的不平等事實(shí)及其不合理性。在對(duì)比之后全詩戛然而止,沒有評(píng)論,也沒有抒發(fā)感慨。姚際恒《詩經(jīng)通論》評(píng)論曰:“‘或’字作十二疊,甚奇;末句無收結(jié),尤奇!蓖ㄟ^鮮明的對(duì)比,讀者可以自然地得出結(jié)論,多讓讀者去體味涵詠,不必直寫。所以,吳闿生《詩義會(huì)通》評(píng)論這是“妙筆”。

          唐韓愈的著名長篇五言古詩《南山》,其中有兩段,一段連用十九個(gè)以“或”字起句的句子,另一段連用三十個(gè)以“或”字起句的句子,都是兩句一對(duì)比。很明顯,韓愈借鑒了《北山》的這種手法。但是,韓愈的詩未免過于鋪陳繁富,如沈德潛所批評(píng):“然情不深而侈其辭,只是漢賦體段!北容^而言,韓愈詩不如《北山》情切而明晰。

          第五章首句“或不知叫號(hào)”,現(xiàn)代學(xué)者多釋為“呼叫號(hào)哭”,譯釋為“人間煩惱”(余冠英)、“悲號(hào)”(金啟華)、“人叫號(hào)”(袁梅)、“放聲大哭”和“民間疾苦”(程俊英)等等,多是說這位大夫聽不到人民痛苦的怨訴或號(hào)哭。這樣來譯釋,多少感到突兀、牽強(qiáng),不很圓融!敖刑(hào)”一詞在這里應(yīng)如何詮釋為好,毛傳解為:“叫呼號(hào)召。”孔疏解為:“叫號(hào),連綿字……叫呼號(hào)召四字同義也!备岛愕取对娏x折中》解為:“耳不聞?wù)靼l(fā)之聲!眳顷]生《詩義會(huì)通》解為:“叫號(hào),呼召也,不知上有征發(fā)呼召!苯岁愖诱埂对娊(jīng)直解》解為:“不知道有號(hào)召。”這些解釋比較接近原義。照這樣解釋,詩中這位悠然自適、貪杯耽樂的大夫,根本不聞不問朝廷的征發(fā)呼召,除了吃喝玩樂睡大覺,就是閑聊扯淡。這個(gè)形象是比較豐滿的!对娊(jīng)》的注疏遺產(chǎn)很豐富,有些舊注并沒有錯(cuò),不必曲為新說。

          這篇詩在封建社會(huì)起到了諷諫作用!逗鬂h書·楊賜傳》記楊賜針對(duì)時(shí)弊上疏曰:“而今所序用無佗德,有形埶(按,即勢(shì))者,旬日累遷,守真之徒,歷載不轉(zhuǎn),勞逸無別,善惡同流,《北山》之詩,所為訓(xùn)作!钡燃(jí)森嚴(yán)、任人唯親的宗法等級(jí)制度,必然造成如《北山》詩中所描寫的上層的腐敗和下層的怨憤,統(tǒng)治階級(jí)這種內(nèi)部矛盾的進(jìn)一步尖銳化,必將是內(nèi)部的渙散、解體以至滅亡。所以,清高宗敕撰的《詩義折中》也強(qiáng)調(diào)說,勞逸不均就是“逸之無妨”和“勞而無功”,因此就會(huì)上層腐敗,下層撂挑子,這是關(guān)系國家存亡之“大害”。詩中暴露的一些現(xiàn)象,在今天的現(xiàn)實(shí)中也是存在的。

        【北山原文、譯文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

        江南原文、譯文、注釋及賞析10-16

        送別原文、譯文、注釋、賞析10-15

        所思原文、譯文、注釋、賞析10-15

        夜雨原文、譯文、注釋、賞析11-19

        池上原文、譯文、注釋及賞析02-16

        登高原文、譯文、注釋、賞析10-16

        登高原文、注釋、譯文及賞析11-17

        戰(zhàn)城南原文、譯文、注釋、賞析11-19

        寄人原文、譯文、注釋及賞析10-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>