1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《郁離子》節(jié)選原文翻譯

        時間:2021-07-11 14:05:02 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        《郁離子》節(jié)選四則原文翻譯

          《郁離子》不僅集中反應了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學思想、經(jīng)濟思想、文學成就、道德為人以及淵博學識。下面是小編為大家整理的《郁離子》節(jié)選四則原文翻譯,歡迎閱讀。

          1、貍貪

          郁離子居山①,夜,有貍②取雞,追之弗及③。明日,從者④擭其入之所以雞⑤,貍來而縶焉⑥。身縲⑦而口足猶在雞⑧,且掠且奪之⑨,至死弗肯舍⑩也。郁離子嘆曰:“人之死貨利者⑾,其亦猶是也⑿!”

          注釋

         、倬由剑杭础熬佑谏健保谏街芯幼。

          ②貍:亦稱“貍子”、“貍貓”,善伏之獸,棲息于森林、草叢間,常出沒于城市近郊。以鳥類、鼠、蛇、蛙等為食,常盜食家禽。

         、鄹ゼ埃簺]有追上。弗,不,沒有;

         、軓恼撸浩腿。

         、輸N(huò)其入之所以雞: 擭,裝有機關的捕獸木籠,這里作動詞。句意是把雞放在擭中,再在貍進入的地方設置上這件擭。

         、蘅{(zhì)焉:拘囚在擭里。焉,兼詞“于之”指“在……里”。

          ⑦縲(léì):本為捆綁犯人的繩索。這里是“拘禁”的意思。

         、嗫谧悛q在雞:(貍)嘴還咬著雞,腳爪還抓著雞。猶,尚且、還。

         、崆衣忧見Z之:一邊使勁地咬,一邊用爪強奪那死命掙扎的雞。且……且……,一邊……一邊……。

         、馍幔悍砰_。

         、先酥镭浝撸杭础八烙谪浝娜恕!爸笔嵌ㄕZ后置的標志!八镭浝笔恰叭恕钡亩ㄕZ,后置。⑿其亦猶是也:大概也像這樣吧!其,大概,表推測語氣;亦,也;猶,像是。是,這,代詞。

          譯文

          郁離子居住在山上,夜間有只野貍子偷他家的雞,起來追趕,但沒追上。第二天,仆人在它鉆進來的地方安置了捕捉工具,并用雞作誘餌。就在當天晚上捉住了那只野貍子。(野貓)的身子雖然被縛住了,但嘴和爪子仍然緊緊的抓住雞。仆人一邊打一邊奪,(野貍子)到死也不肯把雞放下。郁離子嘆了一口氣說:“為錢財利祿而死的人們大概也像這只野貓吧!”

          2、濟陰之賈人

          濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲于浮苴之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:"我濟陰之巨室也,能救我,予爾百金!"漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:"向許百金,而今予十金,無乃不可乎!"賈人勃然作色曰:"若,漁者也,一日能獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?"漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄于石又覆,而漁者在焉。人曰:"盍救諸?"漁者曰:"是許金不酬者也。"立而觀之,遂沒。

          注釋

          賈(gǔ)人:商人。

          浮苴(jū):水中浮草

          。嚎拷。這里指沖撞,觸擊。

          盍:何不

          濟:濟水。

          巨室:世家大族。

          亡:沉,沉落。

          棲:停留。

          予:給予。

          向:剛才,剛剛。

          。浩冉。

          許:答應。

          向許:剛才答應。

          無乃:莫非,豈不是,難道不是。

          勃然:發(fā)怒的樣子。

          作色:臉變了顏色,指變成了怒色。

          幾何:多少。

          黯然:情緒低落。

          退:走開。

          呂梁:地名,龍門山。

          。浩冉@里指沖撞、觸擊。

          覆:翻,這里指翻船。

          盍:何不。

          翻譯

          濟陰有位商人,渡河的時候沉了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救。一位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:“我是濟上的大戶,你能救了我,我送給你一百兩銀子。” 漁夫用船把他載到岸上去以后,他卻只給了漁夫十兩銀子。漁夫問他:“我救你的時候你親口許給我一百兩銀子,可是現(xiàn)在只給十兩,這恐怕不合理吧?”商人馬上變了臉說:“你是個打漁的,一天能有多少收入?現(xiàn)在一下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。過了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河東下,船撞在礁石上又沉了,而那位漁夫剛好在他沉船的地方。有人見漁夫沒動,便問他:“你怎么不去救救他?”漁夫輕蔑地回答說:“這是那位答應給我百兩銀子卻又說不算的人!庇谑,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水里掙扎了一陣就沉沒于河水之中了…

          賞析

          俗話說,“人而無信,不知其可。”尤其是在經(jīng)商時,對顧客的誠信尤為重要。作為一個商人,沒有做到這一點,即使是“濟陰之巨室”,他的錢財又能保持幾何呢?一個不誠信的人,無法贏得大家長久的尊重。如果有人不誠信,即使他富可敵國,也會像這個商人一樣,糟人唾棄。人無信不立。既然答應別人的事,就要兌現(xiàn)承諾。言而無信,必失信于人!皾幹Z人”就是因為不信守承諾,當他再次遇到險情時,無論他怎樣對漁夫承諾,漁夫都不會再聽他的話去救他,最終把自己最為寶貴的生命丟掉了?磥,“承諾是金”這句話一點都不假。

          3、楚人養(yǎng)狙

          楚有養(yǎng)狙以為生者,楚人謂之狙公。旦日,必部分眾狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之實,賦什一以自奉;虿唤o,則加鞭棰焉。群狙皆畏苦之,弗敢違也。 一日,有小狙謂眾狙曰:“山之果,公所樹與?”曰:“否也,天生也!痹唬骸胺枪坏枚∨c?”曰:“否也,皆得而取也!痹唬骸叭粍t吾何假于彼而為之役乎?”言未既,眾狙皆寤。 其夕,相與伺狙公之寢,破柵毀柙,取其積,相攜而入于林中,不復歸。 狙公卒餒而死。 郁離子曰:世有以術使民而無道揆者。其如狙公乎?惟其昏而未覺也;一旦有開之,其術窮矣。

          注釋

          狙:一種大猴。

          旦日:清晨。

          部分:組織并分配。

          之:到。

          求:尋找。此指采摘。

          什一:十分之一。

          自奉:奉養(yǎng)自己。

          棰:打。

          患苦之:對(這種生活)感到很苦。

          樹:動詞,種。

          與:同“歟”,嗎。

          假:如果。

          為之役:被他奴役。

          既:完。

          寤:同“悟”,醒悟,覺悟

          相與:一起。

          柙:關野獸的籠子。

          卒:終于。

          餒:饑餓。

          以為:把……當做。

          譯文

          楚國有個以養(yǎng)獼猴為生的人,楚國人叫他“狙公”。每天早上,他一定要在庭院中分派獼猴工作,讓老的獼猴率領(其它猴子)到山里去,摘取植物的果實,。ㄆ渲械)十分之一的(果實)來供養(yǎng)自己。有的猴子不給(狙公果實),(狙公)就鞭打他們。獼猴們都認為(這種生活)很苦,卻不敢違背。 有一天,有只老獼猴問眾多獼猴說:“山上的果子,是狙公種的樹(結(jié)出的)嗎?”眾多獼猴說:“不對,(果實)是天生的!庇謫枺骸熬压荒艿玫剑ü麑崳ㄎ覀儯┚筒荒苋ゲ蓡?”眾多獼猴說:“不對,誰都能去采。”又問:“如果這樣那么我們?yōu)槭裁绰爮乃⒁凰凼鼓?”話還沒有說完,獼猴們?nèi)I悟了。 那天晚,眾多獼猴一起等到狙公睡著的時候,打破柵欄毀壞倉房,拿走他(狙公)存放的糧食,相互拉著手(這里指一起)進入森林里面,不再回來。狙公最后因為饑餓而死。 郁離子說:“世上那種賣弄權術奴役人民而不依正道來規(guī)范事物的人,就像狙公吧!只因人民昏昧尚未覺醒,才能讓他得逞,一旦有人開啟民智,那他的權術就窮盡了。”

          啟示:通過養(yǎng)猴子的人殘酷剝削猴子,猴子覺醒后群起反抗的故事,揭示了封建社會統(tǒng)治者對人民群眾的殘酷剝削與壓迫,說明人民一旦覺悟,群起反抗,統(tǒng)治者就只有凍餒而死。

          閱讀訓練

          1、寫出文中兩個通假字和索通的字。

          答:通假字:1.與,通“歟”,嗎;2.寤,通“悟”

          2、將下列句子譯成現(xiàn)代漢語

         。1) 賦什一以自奉。 答:取(其中的)十分之一的(果實)來供養(yǎng)自己

         。2)一旦有開之,其術窮矣。 答: 一旦有人開啟民智,那他的.權術就窮盡了。

          4、螇螰

          智伯圍趙襄子于晉陽,使人謂其守曰:“若能以城降,吾當使若子及孫世世保之!笔卣邔υ唬骸拔粽咧心仓,有螇螰墮于河,沫擁之以旋,其翅拍拍,殸 見而憐之,游而負之及陸,謂殸曰:‘吾與子百年無相忘也!瘹犝裼鸫笮υ唬骸舳褐恢玻馨倌隉o忘我乎?’今晉國惟無人而壅,女以天盈,盈而恃 之,是壅禍也。壅禍恃盈以蠆尾于人,天實厭之。晉陽朝亡,女必夕死,死,予不寒猶及見之,其何有于子及孫?”是夕,智伯為韓魏所殺。

          注解

          晉陽:地名,在今山西太原市。

          中牟:古邑名,春秋晉地,戰(zhàn)國屬趙,在今會河南中牟縣東。

          螇螰:《說文》:“螇螰,昭蟟也。”蟬的一種。

          蛇:螻蛄,是對農(nóng)作務有害的一種昆蟲。

          壅:閉塞不通。

          蠆:蝎類毒蟲。

          譯文

          智伯在晉陽包圍了趙襄子,派人對守城的人說:“倘若人能用這座城投降(我),我可使你以及你的子孫世世代代保有此城。”守城的人回答說:“從前 中牟的城倒塌了,有一只螇螰掉到到河時,水沫擁著它而旋轉(zhuǎn),它的翅膀不停地打著水,這時有一只螻蛄見了就憐憫它,游過去就背著它到了岸上,螇螰感激地對螻蛄說:‘我和我的子孫百年以后也不會忘了你啊。’螻蛄振翅大笑說:‘你的生命短暫得連冬天春天都不知道,又怎么能百年以后不忘記我呢?’如今晉因為沒有人而被圍困,你憑著天然的有利條件而驕橫自大,驕橫自大就依賴它,這是圍困的災禍啊。圍困的災禍依賴驕橫自大,就像用蝎毒害人,上天實在厭惡這樣 做,晉城早晨被攻破,你必定在晚上死,我即使死了,我的尸骨未寒還能來得及看到你的死,那又怎么能對我的子孫后代有什么影響呢?”這天晚上,智伯被韓魏所殺。

        【《郁離子》節(jié)選原文翻譯】相關文章:

        郁離子原文翻譯06-13

        劉基郁離子原文及翻譯06-10

        《郁離子·居山》原文及翻譯04-11

        《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯06-11

        郁離子僰人舞猴原文及翻譯04-11

        《郁離子》節(jié)選閱讀附答案11-17

        關于《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯06-13

        徐一夔《郁離子》序原文帶翻譯精選06-29

        劉基《郁離子·僰人舞猴》原文注釋及翻譯06-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>