徐一夔《郁離子》序原文帶翻譯精選
徐一夔
原文:
《郁離子》者,誠(chéng)意伯劉公在元季時(shí)所著之書也。公學(xué)足以探三才之奧,識(shí)足以達(dá)萬(wàn)物之情,氣足以?shī)Z三軍之帥,以是自許,卓然立于天地之間,不知自視與古之豪杰何如也。年二十,已登進(jìn)士第,有志于尊主庇民。當(dāng)是時(shí),其君不以天下繁念慮,官不擇人,例以常格處之,噤不能有為。已而南北繹騷,公慨然有澄清之志。藩閫方務(wù)治兵,辟公參贊,而公銳欲以功業(yè)自見,累建大議,皆匡時(shí)之長(zhǎng)策。而當(dāng)國(guó)者樂因循而悅茍且,抑而不行。公遂棄官去,屏居青田山中,發(fā)憤著書。此《郁離子》之所以作也。
郁離者何?離為火,文明之象,用之,其文郁郁然,為盛世文明之治,故曰郁離子。其書總為十卷,分為十八章,散為一百九十五條,多或千言,少或百字。其言詳于正己、慎微、修紀(jì)、遠(yuǎn)利、尚誡、量敵、審勢(shì)、用賢、治民,本乎仁義道德之懿,明乎吉兇禍福之幾,審乎古今成敗得失之跡,大慨矯元室之弊。有激而言也。牢籠萬(wàn)匯,洞釋群疑,辨博奇詭,巧于比喻,而不失乎正。驟而讀之,其鋒凜然,若太阿出匣,若不可玩。徐而思之,其言確然,鑿鑿乎如藥石之必治病,斷斷乎如五谷之必療饑而不可無者也。豈若管、商之功利,申、韓之刑名,儀、秦之捭闔,孫、吳之陰謀,其說詭于圣人,務(wù)以智數(shù)相高,而不自以為非者哉!
見是書者,皆以公不大用為憾,詎知天意有在,挈而畀之維新之朝乎?皇上龍興,卒以宏謨偉略,輔翼興運(yùn)。及定功行賞,疏土分封,遂膺五等之爵,與元?jiǎng)状蟪,丹書鐵券,聯(lián)休共美于無窮,不其盛哉?《傳》有之曰:楚雖有材,晉實(shí)用之。公之謂也。初公著書,本有望于天下后世,詎意身親用之?雖然,公之事業(yè)具于書,此元之所以亡也;公之書見于事業(yè),此皇明之所以興也。嗚呼!一人之用舍,有關(guān)于天下國(guó)家之故,則是書也,豈區(qū)區(qū)一家言哉?
一夔蚤嘗受教于公,后謁公金陵官寺,出是書以見教,一夔駭所未見,愧未能悉其要領(lǐng)。今公已薨,其子仲璟懼其散軼,以一夔于公有相從之好,俾為之序。顧一夔何敢序公之書?然得系名于簡(jiǎn)編之末,亦為榮幸,因不讓而序之。公諱基,字伯溫,栝蒼人。若其言行之詳、官勛之次,則具在國(guó)史,茲不著。
洪武十九年冬十有一月,門生杭州府儒學(xué)教授天臺(tái)徐一夔謹(jǐn)序。
譯文:
《郁離子》,是誠(chéng)意伯劉基在元末時(shí)寫的書。劉公的學(xué)問足以探究天、地、人的奧秘,學(xué)識(shí)足以通曉所有事物的情狀,氣足以改變軍隊(duì)的首領(lǐng),以此評(píng)價(jià)自己,在天地之間卓然不群,自認(rèn)為與古代的豪杰相比并無差別。二十歲,已經(jīng)獲得進(jìn)士第,有志于推崇君主庇護(hù)百姓。在那時(shí),國(guó)君不多思念考慮天下,任用官員也不認(rèn)真選擇,事情按慣例處理,(有才能的人)閉著嘴不能有所作為。不久南方北方相繼發(fā)生騷亂,劉公慷慨激憤有安定天下的志向。藩衛(wèi)國(guó)土的封疆大吏正致力于出兵作戰(zhàn),授予他參贊的職務(wù),而劉公急欲建立功業(yè)來顯露自己,多次提出建議,都是挽救時(shí)局的長(zhǎng)遠(yuǎn)之計(jì)。但當(dāng)時(shí)的執(zhí)政者因循守舊并樂于茍且偷安,建議都被壓制不被實(shí)行。劉公就棄官離開,隱居在青田山中,發(fā)憤著書。這就是《郁離子》寫作的緣由。
郁離是什么?離是火,有文采的樣子,使用它,文章就文采興盛,國(guó)家就會(huì)達(dá)到太平治世。這本書一共十卷,分為十八章,散列為一百九十五條,多的有上千字,少的有上百字。書中詳細(xì)談?wù)摿硕苏约旱乃枷胙孕、?jǐn)慎處理微小的細(xì)節(jié)、修繕法紀(jì)、不求近列、推崇規(guī)勸、偵察敵情、審視形勢(shì)、任用賢才、治理百姓,以仁義道德的美好風(fēng)范為基礎(chǔ),明了吉兇禍福的苗頭,通曉古今事業(yè)成敗得失的情況,對(duì)矯正元朝的弊病,有深深的感慨,有激憤的言論。文章包容萬(wàn)物,徹底消解各種疑惑,辯論的文辭富麗,比喻工巧,又不背離正道。快速閱讀這書的時(shí)候,書中的鋒芒令人敬畏,就像太阿劍離開劍匣,好像不可把玩。慢慢思量,書中的道理正確,言之鑿鑿如同治病的藥物,確定無疑如同療治饑餓的不可缺少的五谷,哪里像管仲、商鞅的功利之說,申不害和韓非的刑名之術(shù),張儀、蘇秦的游說之術(shù),孫武、吳起的用兵謀略,他們的學(xué)說都違背圣人(的思想),追求高超的謀術(shù),卻不認(rèn)為自己不正確!
看這本書的人,都把劉公(之前)不被重用當(dāng)作是遺憾的事,怎知天意在此,要將天命給予新朝呢?皇帝興起,(劉公)最終完成偉大的`謀略,輔佐皇帝,時(shí)運(yùn)昌隆。等到論功行賞,裂地分封,最終接受五等爵位,與開國(guó)的元?jiǎng)状蟪,享受丹書鐵券的榮光,永享美好,這難道不榮耀嗎?《傳》上說:自己國(guó)家的人才不被任用,就可能被敵國(guó)使用。這就應(yīng)該說的是劉公吧。劉公寫這本書,本來寄望于后世使用它,怎料到會(huì)親身實(shí)踐?雖然如此,劉公的功業(yè)都體現(xiàn)在這本書上,這是元朝失敗的原因;劉公的書(里面的思想)被運(yùn)用于事業(yè)中,這是我朝興盛的原因。哎!一個(gè)(有才能的)人是被任用還是棄臵不用,關(guān)系到天下和國(guó)家興衰,那么這本書,難道是微不足道的一家之言嗎?
我早年曾經(jīng)在劉公處接受教導(dǎo),后來在金陵官寺拜見過他,他拿出這本書來教導(dǎo)我,我吃驚于前所未見,遺憾于不能完全掌握這本書的要領(lǐng)。現(xiàn)在劉公已經(jīng)死去,他的兒子仲璟擔(dān)心這本書散失,因?yàn)槲遗c劉公有跟從學(xué)習(xí)的關(guān)系,讓我為這本書作序。但我哪敢為劉公的書寫序?只是能夠把自己的名字寫在這本書上,也是很榮幸的事,所以就不推辭為之寫了這篇序言。劉公諱基,字伯溫,是栝蒼人。像他詳細(xì)的言行,官職功勛的等第,都詳細(xì)記錄在國(guó)史里,這里就不詳細(xì)記錄了。
洪武十九年冬十一月,弟子杭州府儒學(xué)教授天臺(tái)徐一夔謹(jǐn)序。
【徐一夔《郁離子》序原文帶翻譯】相關(guān)文章:
郁離子原文翻譯06-15
劉基郁離子原文及翻譯03-20
《郁離子·居山》原文及翻譯04-11
《郁離子》節(jié)選四則原文翻譯02-19
《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯04-05
郁離子僰人舞猴原文及翻譯04-11
劉基《郁離子·僰人舞猴》原文注釋及翻譯04-19
《郁離子》文言文翻譯02-22