- 相關(guān)推薦
晏子春秋原文翻譯
《晏子春秋》是記載春秋時(shí)期齊國(guó)政治家晏嬰言行的一部歷史典籍,用史料和民間傳說匯編而成,書中記載了很多晏嬰勸告君主勤政,不要貪圖享樂,以及愛護(hù)百姓、任用賢能和虛心納諫的事例,成為后世人學(xué)習(xí)的榜樣。下面小編收集了晏子春秋(節(jié)選)原文及翻譯,供大家參考。
一、《晏子使楚》
原文
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入。”儐者更道,從大門入。
見楚王。王曰:“齊無人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來也,臣請(qǐng)縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!
注釋
選自:《晏子春秋·內(nèi)篇雜下》。晏子,春秋時(shí)期齊國(guó)政治家和外交家。
習(xí)辭:善于辭令,很會(huì)說話。
何以也:用什么方法呢?
楚王聞之,之:代詞:這個(gè)消息。
吾欲辱之,之,代詞:指晏子。
酒酣:喝酒喝得正高興時(shí)。
為:于。
何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。
使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。
短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。
延:作動(dòng)詞用,就是請(qǐng)的意思。
儐者:儐,音賓。儐者,就是專門辦理迎接招待賓客的人。
臨淄:淄,音資。臨淄,地名,古代齊國(guó)的都城,在現(xiàn)今山東省。
閭:音驢,古代的社會(huì)組織單位,二十五戶人家編為一閭。三百閭,表示人口眾多。
袂:音媚,就是衣袖。
踵:音種,就是人的腳后跟。
命:命令,這里是委任、派遣的意思。
主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。
不肖:不才。
謂左右曰 謂……曰:對(duì)……說
吏二縛一人詣王 縛:捆綁 詣:到(指到尊長(zhǎng)那里去)
習(xí)辭者 習(xí):熟練 辭:言辭
今方來 方:將要
嬰聞之,之:代詞:這樣的事
何坐 坐:犯罪 6、坐盜 盜:偷竊
通假字:
1縛者曷為者也 曷通何,什么 2、人非所與熙也 熙通嬉,開玩笑
“淮南”是指:淮河以南,喻體就是“齊國(guó)”
古今異義詞
1、葉徒相似,其實(shí)味不同 其實(shí):古義:它的果實(shí) 今義:實(shí)際上
2、謂左右曰,左右,古義:近侍 今義:左右表方位
3、反取病焉,病,古義;辱 今義;疾病
譯文 :
晏子被派遣到楚國(guó)。楚人知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個(gè)小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說:“出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來,不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去!庇淤e客的人帶晏子改從大門進(jìn)去。
晏子拜見楚王。楚王說:“齊國(guó)沒有人可派嗎?竟派您做使臣!标套訃(yán)肅地回答說:“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,天就陰暗下來;一起揮灑汗水,就會(huì)匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說沒有人才呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來呢?”晏子回答說:“齊國(guó)派遣使臣,要根據(jù)不同的對(duì)象,賢能的人被派遣出使到賢能的國(guó)王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的國(guó)王那里去。我晏嬰是最不肖的人,所以只好出使到楚國(guó)來了!
晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽到這消息,便對(duì)侍臣說;“晏嬰,是齊國(guó)的'善于辭令的人,將要來,我想羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來到的時(shí)候,請(qǐng)?jiān)试S我們捆綁一個(gè)人,從大王面前走過。大王就問:‘這人是干什么的?’我們就回答說:‘是齊國(guó)人!笸跤謫枺骸噶耸裁醋?’我們就回答說:‘犯了偷竊的罪!
晏子到了,楚王賞賜晏子喝酒。當(dāng)酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)官吏綁著一個(gè)人從楚王面前走過。楚王說:“綁著的人是干什么的?”官吏回答說:“是齊國(guó)人,犯了偷竊罪!背躅┲套诱f:“齊國(guó)人都善于偷竊嗎?”晏子離開座位,回答說:“我聽說這樣的事,橘子長(zhǎng)在淮河以南結(jié)出的果實(shí)就是橘,長(zhǎng)在淮河以北就是酸枳,(橘和枳)它們只是葉子的形狀相似,果實(shí)味道卻完全不同。這是什么原因呢?是水土不同,F(xiàn)在百姓生活在齊國(guó)不偷盜,來到楚國(guó)就偷盜,難道楚國(guó)的水土?xí)谷嗣裆票I嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而是自討沒趣了!
人物形象
晏子:機(jī)智善辯,沉著冷靜,不卑不亢,以牙還牙,將計(jì)就計(jì),以其人之道還治其人之身,善于外交,維護(hù)自己國(guó)家的尊嚴(yán),聰明機(jī)智。不辱使命。
楚王:自作聰明,仗勢(shì)欺人,傲慢無禮,想侮辱齊國(guó),大度,知錯(cuò)能改。高傲自大 。
二、晏子春秋寓言故事
原文:
景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥而亡之。公怒,詔吏殺之。晏子曰: “燭鄒之罪有三,請(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之!惫唬骸翱!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥輕士 ,是罪三也。”數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之 。公曰:“勿殺,寡人聞命矣!
譯文:
齊景公喜歡捕鳥,讓燭鄒管理那些鳥。不久,鳥飛走了。齊景公十分生氣,下令想讓官吏殺了他。晏子說:“燭鄒有三條罪狀,請(qǐng)讓我將他的罪狀一一列出加以斥責(zé)然后殺掉他!饼R景公說:“好的!庇谑钦僖姞T鄒,晏子在齊景公面前列數(shù)他的罪行,說:“燭鄒!你是我們君王的養(yǎng)鳥人,卻讓鳥逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一只鳥就要?dú)⑷,這是第二條罪行;讓諸侯聽到這件事,認(rèn)為我們的君王看重鳥而輕視手下的人,這是第三條罪行!卑褷T鄒的罪狀列完了,晏子請(qǐng)示殺了燭鄒。景公說:“不用處死了,我明白你的指教了!
注釋
弋:(yì)帶有繩子的箭,用來射鳥;系著繩的箭,此處名詞作動(dòng)詞,指用弋射;此處指捕鳥
使(使?fàn)T鄒主鳥):命令,派遣(上級(jí)對(duì)下級(jí))。
使(使吾君、使諸侯):致使,讓。
是:這。
故:原因,緣故。
景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋后期齊國(guó)國(guó)君,齊靈公之子,齊莊公之弟。
好:愛好,喜愛。
燭鄒:齊景公的一個(gè)臣仆。
主:掌管,主管,負(fù)責(zé)管理;也可翻譯成“養(yǎng)”。
詔:詔書,皇上的命令或文告。這里指下令。
數(shù)(shǔ):歷數(shù);列舉
重:重視,以……為重。
輕:輕視,以……為輕。
聞命:接受教導(dǎo)。命:命令,這里指教導(dǎo)。
亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這里指讓鳥逃走了。
以(以吾君重鳥):認(rèn)為。
以(以其罪而殺之):按照。
以(以鳥之故):因?yàn)椤?/p>
士:商、西周、春秋時(shí)最低級(jí)的貴族階層;讀書人。
前:前面。
畢:結(jié)束。
而:連詞表承接;連詞表并列 。
汝:你。
諫:規(guī)勸
罪三:三條罪狀。古代漢語中數(shù)詞作定語常常放在中心詞后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
是:這。
欲(召吏欲殺之):想
請(qǐng):請(qǐng)求
寡人:古代君主自稱。
寓意:
1. 揭露當(dāng)時(shí)的帝王統(tǒng)治者重鳥輕人的殘暴本質(zhì),頌揚(yáng)晏子的能言善辯與機(jī)智、正直的精神。
2. 人與人交流需掌握適當(dāng)技巧,在勸誡指正別人時(shí)也應(yīng)做到趨利避害。
3. 勸阻他人也要講究方法,有時(shí)應(yīng)學(xué)會(huì)避其鋒芒,就會(huì)有事半功倍的效果。
4.晏子不是直接勸阻,而是間接委婉地提醒齊景公殺了燭鄒會(huì)影響他的聲譽(yù),從而使他改變了主意。
【晏子春秋原文翻譯】相關(guān)文章:
晏子春秋原文及翻譯02-17
《晏子春秋》閱讀題答案及原文翻譯06-17
晏子春秋《諫上》原文04-12
晏子春秋閱讀答案附翻譯06-12
《晏子春秋·內(nèi)篇雜下第二十五》原文和翻譯06-13
公輸原文及翻譯原文翻譯06-11
師說翻譯原文及翻譯07-07
詠雪翻譯及原文及翻譯02-17
晏子春秋《景公問晏子曰》原文閱讀及答案12-30