- 相關(guān)推薦
陽羨書生原文及翻譯
文言文翻譯是語文考試中的重中之重,你要學(xué)好翻譯哦,下面是小編幫大家整理的陽羨書生原文及翻譯,希望大家喜歡。
陽羨書生原文
東晉陽羨許彥于綏安山行,遇一書生,年十七八,臥路側(cè),云:腳痛,求寄彥鵝籠中。彥以為戲言,書生便入籠;\亦不更廣,書生亦不更小。宛然與雙鵝并坐,鵝亦不驚。彥負(fù)籠而去,都不覺重。前息樹下,書生乃出籠。謂彥曰:“欲為君薄設(shè)!睆┰唬骸吧跎!蹦擞诳谥型乱汇~盤奩子,奩子中具諸饌殽,海陸珍羞方丈,其器皿皆是銅物,氣味芳美,世所罕見。酒數(shù)行,乃謂彥曰:“向?qū)⒁粙D人自隨,今欲暫要之!睆┰唬骸吧跎!庇钟诳谥型鲁鲆慌,年可十五六,衣服綺麗,容貌絕倫,共坐宴。俄而書生醉臥。此女謂彥曰:“雖與書生結(jié)好,(好原作妻。據(jù)明抄本改。)而實懷外心,向亦竊將一男子同來,書生既眠,暫喚之,愿君勿言。”彥曰:“甚善!迸擞诳谥型鲁鲆荒凶,年可二十三四,亦穎悟可愛,仍與彥敘寒溫。書生臥欲覺,女子吐一錦行幛,書生仍留女子共臥。男子謂彥曰:“此女子雖有情,心亦不盡,向復(fù)竊將女人同行,今欲暫見之,愿君勿泄言。”彥曰:“善!蹦凶佑钟诳谥型乱慌,年二十許,共宴酌。戲調(diào)甚久,聞書生動聲,男曰:“二人眠已覺!币蛉∷屡樱內(nèi)口中。須臾,書生處女子乃出,謂彥曰:“書生欲起!备滔蚰凶,獨對彥坐。書生然后謂彥曰:“暫眠遂久,居獨坐,當(dāng)悒悒耶。日已晚,便與君別。”還復(fù)吞此女子,諸銅器悉內(nèi)口中。留大銅盤,可廣二尺余。與彥別曰:“無此藉君,與君相憶也!贝笤校瑥樘m臺令史,以盤餉侍中張散,散看其題,云是漢永平三年所作也。(出《續(xù)齊諧記》)
譯文:
東晉東間,陽羨縣有位叫許彥的人正在綏安山里走,遇見一個十七八歲的書生,躺在路旁,說自己腳痛,并請求許彥打開手提的鵝籠子,他要鉆進去。許彥開始以為他開玩笑,便打開鵝籠。結(jié)果,那書生真的就鉆了進去。奇怪的是,那籠子也不變大,書生也沒變小,他卻與一對鵝并坐在一起,鵝竟然不驚。許彥提起那籠子,并不覺重。來到一棵大樹下休息時,書生才走出來,對許彥說:“我想為你設(shè)一薄宴,以示感謝!痹S彥點點頭說:“很好!庇谑,那書生從嘴里吐出一銅盤奩子,奩子中有各種飯菜,山珍海味羅列在一起。那器皿全是銅的,氣味芳美。世所罕見。酒喝了數(shù)巡,那書生才對許彥說道:“這些日子,有一個女人總跟著我;今天,我想暫時把她喚來。”許彥說:“很好!庇谑牵瑫謴淖炖锿鲁鲆粋女子,年紀(jì)大約十五六歲,容貌絕美,衣服華麗,同他們坐在一起飲酒。有頃,書生便醉倒了。那女子對許彥說:“我雖然與書生相好,可實際上卻懷有外心,并偷偷地領(lǐng)來一個男子。書生既然睡著了,我想暫時把他喚來,希望你不要說!痹S彥說:“好吧!庇谑,女子便從口中吐出一個男人來,年紀(jì)大約二十三四歲,也顯得十分聰穎可愛,并同許彥寒暄暢敘。書生將要醒來,那女子又吐出一鮮艷華美且可移動的屏風(fēng),與他躺到一起。那男人對許彥說:“這女子與我雖然有情,但也非一心一意。方才我還偷著約一個女子前來,現(xiàn)在想趁此機會看看她。希望你不要泄露此事!痹S彥說:“好”。于是,這男人又從口中吐出一個女子,年紀(jì)在二十歲左右。與他同宴共飲。調(diào)笑好長時間,聽見屏風(fēng)內(nèi)的書生有動靜,這男人說:“他們已經(jīng)睡醒了!比缓髮⑺碌呐游乜谥。不一會兒,書生處的那個小女子就出來了,對許彥說:“書生快要起來了!”然后將那男人吞進口中,單獨與許彥對坐。書生起來后對許彥說:“這一小覺睡得太久了,讓你單獨坐著,挺難受吧?天已經(jīng)很晚了,只好跟你告別!闭f罷,便將那小女子連同所有銅的`器皿又全吞進口中,只留下一個二尺多的大銅盤送給許彥,并告別道:“別后咱們無所寄托,只有相互回憶吧!”太元年間,許彥任蘭臺令史,將那大銅盤送給侍中張散。張散看上面的字,說是東漢永平三年制作的。
鵝籠書生,形容幻中生幻,變化莫測。語源于南朝梁·吳均《續(xù)齊諧記·陽羨書生》。歷代的筆記小說,如《酉陽雜俎續(xù)集》、《太平廣記》、《艷異編》等皆有引用。
【陽羨書生原文及翻譯】相關(guān)文章:
陽羨歌·山秀芙蓉原文翻譯及賞析05-02
陽羨歌·山秀芙蓉原文翻譯及賞析2篇06-17
陽羨歌·山秀芙蓉原文翻譯及賞析(2篇)09-27
《晉書荀羨傳》原文及翻譯07-12
陽羨歌·山秀芙蓉原文及賞析08-17
《論語》陽貨的原文及翻譯03-16
蘇軾《秋陽賦》原文及翻譯09-08
陽貨篇論語原文及翻譯06-10
論語陽貨篇原文及翻譯06-11