陽(yáng)羨歌·山秀芙蓉原文翻譯及賞析2篇
陽(yáng)羨歌·山秀芙蓉原文翻譯及賞析1
原文:
山秀芙蓉,溪明罨畫(huà)。
真游洞穴滄波下。
臨風(fēng)慨想斬蛟靈,長(zhǎng)橋千載猶橫跨。
解佩投簪,求田問(wèn)舍。
黃雞白酒漁樵社。
元龍非復(fù)少時(shí)豪,耳根洗盡功名話。
譯文
山青芙蓉美,水明儼如畫(huà),仙游巖洞水波間。臨風(fēng)慨嘆遙想,周處當(dāng)年斬蛟靈,長(zhǎng)橋千載尤橫跨。
解綬帶投冠簪,歸隱躬耕田間,黃雞白酒漁樵社。陳登不復(fù)少壯豪,耳邊再無(wú)功名噪。
注釋
陽(yáng)羨:今江蘇宜興,因境內(nèi)有陽(yáng)羨山而得名。詞牌即是《踏莎行》曲調(diào)。
山秀芙蓉:形容陽(yáng)羨山巒如花。
溪明罨(yǎn)畫(huà):常州宜興有罨畫(huà)溪,溪水明凈。罨畫(huà):雜色彩畫(huà)。
真游:猶仙游。陽(yáng)羨有張公洞,相傳漢代天師張道陵曾修行于此。
斬蛟靈:西晉陽(yáng)羨人周處,年少時(shí)十分勇敢,曾于長(zhǎng)橋下?lián)]劍斬蛟,為鄉(xiāng)里除害,傳為佳話。
解組投簪(zān):解去綬帶,投棄冠簪,指去官為民。
元龍:是三國(guó)名士陳登的字。
賞析:
此詞大約寫(xiě)于作者初到宜興時(shí),詞中抒發(fā)了作者致仕后落寞失志的情懷。
詞之上片首寫(xiě)陽(yáng)羨山水的秀麗,次言該地之溶洞,下片抒發(fā)作者此時(shí)此地的心聲。全詞在內(nèi)容突破了詞為艷料的傳統(tǒng)藩籬,把本應(yīng)在詩(shī)中表現(xiàn)的內(nèi)容與進(jìn)詞中,繼承了東坡豪放詞的優(yōu)良風(fēng)格。
上片起首二句把本為“芙蓉山秀,罨畫(huà)溪明”的句式改成“山秀芙蓉,溪明罨畫(huà)”,除了平仄的原因之外,其用意當(dāng)然不僅指一山一水,而是著意突出陽(yáng)羨境內(nèi)千巖競(jìng)秀、萬(wàn)壑爭(zhēng)流之美境,給人以江山如畫(huà)、美不勝收的感覺(jué)。第三句寫(xiě)陽(yáng)羨之溶洞!罢嬗巍敝妫聪。陽(yáng)羨有張公洞,相傳漢代天師張道陵曾駐跡修行于此,故以“真游”目之。洞內(nèi)石鐘乳凝結(jié),或垂或矗,洞穴嵌空邃深,曲折通幽,據(jù)說(shuō)可以“步步勢(shì)穿江底去”(方干《游張公洞寄陶校書(shū)》)。詞人在“洞穴”之后綴以“滄波下”三字,寫(xiě)出了天工造化之奇,引入產(chǎn)生無(wú)限的遐想。四、五兩句詠史,既總結(jié)上片,又為下片詞人的抒懷埋下伏筆。西晉周處,陽(yáng)羨人。少年時(shí)兇強(qiáng)使氣,與南山虎、長(zhǎng)橋蛟合稱“三橫”,曾為鄉(xiāng)里所患。后來(lái)他翻然自新,殺虎斬蛟,終成一段佳話。詞人漫步在長(zhǎng)橋之上,思接千載,不禁臨風(fēng)喟嘆:當(dāng)年斬蛟處的長(zhǎng)橋,經(jīng)歷了近千年的風(fēng)風(fēng)雨雨,如今依然橫跨在河上;而轟轟烈烈、名震一時(shí)的英雄豪杰卻如明日黃花,杳無(wú)蹤跡,這怎能不使“鐵面剛棱古俠儔”(夏承燾《瞿髯論絕句·賀鑄》)的詞人頓生物是人非之感呢!“慨想”二句,雖有對(duì)周處的傾心贊譽(yù),然而更多的卻是無(wú)限的感慨。
過(guò)片承“慨想”之暗轉(zhuǎn),直接抒發(fā)他此時(shí)此地的心聲!敖M”,絲織成的闊帶子,古代用以佩;“簪”,古人所用的一種針形頭飾,可以用來(lái)固冠!敖饨M投簪”,皆謂棄官。詞人徽宗大觀三年(1109)曾寫(xiě)《鑄年五十八因病廢得旨休致一絕寄呈姑蘇毗陵諸友》一詩(shī),其中有“求田問(wèn)舍向吳津,欲著衰殘老病身”的句子。這里,詞人又一次宣稱,他要掛冠歸隱,求田問(wèn)舍,去過(guò)那種黃雞白酒,漁樵溪山,“侶魚(yú)蝦而友麋鹿”的優(yōu)游生活。但這并不是詞人的.真心歸屬。
他年輕時(shí)曾有著治國(guó)平天下的遠(yuǎn)大抱負(fù),而四十年的從宦,卻使他一步步認(rèn)清了污濁、冷酷的政治現(xiàn)實(shí)。故而在這首詞的最后,詞人反用古典,寫(xiě)出了“元龍非復(fù)少時(shí)豪,耳根清凈功名話”這貌似達(dá)觀而實(shí)則悲憤的句子。“元龍”,是三國(guó)名士陳登的字。據(jù)《三國(guó)志·陳登傳》所載,他當(dāng)漢末天下大亂之時(shí),憂國(guó)忘家,為天下所重。他曾對(duì)來(lái)拜訪他的許汜求田問(wèn)舍、言無(wú)可采的行為表示鄙棄,會(huì)面之時(shí),“久不相與語(yǔ),自上大床臥,使客(許汜)臥下床”,這件事得到了劉備的激賞。詞人在這里以陳元龍自比,卻說(shuō)“非復(fù)少時(shí)豪”,不但不反對(duì)別人的“求田問(wèn)舍”,自己也“求田問(wèn)舍”起來(lái)了,則不過(guò)是說(shuō)反話。他慨嘆自己再也沒(méi)有少年時(shí)的豪氣,再也不愿聽(tīng)到功名之類的話了。
詞人在本篇當(dāng)中表達(dá)的退隱思想,是對(duì)人生短促。時(shí)光流逝的嘆惋,也是對(duì)當(dāng)時(shí) 、政治腐敗的無(wú)聲反抗。詞之結(jié)尾反用古典,展示了自己從“少時(shí)豪”到當(dāng)下但求“耳根清凈”的痛苦歷程,充滿了英雄末路的沉郁悲憤,給人以強(qiáng)烈的心靈震撼。
陽(yáng)羨歌·山秀芙蓉原文翻譯及賞析2
原文:
山秀芙蓉,溪明罨畫(huà)。真游洞穴滄波下。臨風(fēng)慨想斬蛟靈。長(zhǎng)橋千載猶橫跨。
解佩投簪,求田問(wèn)舍。黃雞白酒漁樵社。元龍非復(fù)少時(shí)豪,耳根洗盡功名話。
譯文
山青芙蓉美,水明儼如畫(huà),仙游巖洞水波間。臨風(fēng)慨嘆遙想,周處當(dāng)年斬蛟靈,長(zhǎng)橋千載尤橫跨。
解綬帶投冠簪,歸隱躬耕田間,黃雞白酒漁樵社。陳登不復(fù)少壯豪,耳邊再無(wú)功名噪。
注釋
陽(yáng)羨:今江蘇宜興,因境內(nèi)有陽(yáng)羨山而得名。詞牌即是《踏莎行》曲調(diào)。
山秀芙蓉:形容陽(yáng)羨山巒如花。
溪明罨(yǎn)畫(huà):常州宜興有罨畫(huà)溪,溪水明凈。罨畫(huà):雜色彩畫(huà)。
真游:猶仙游。陽(yáng)羨有張公洞,相傳漢代天師張道陵曾修行于此。
斬蛟靈:西晉陽(yáng)羨人周處,年少時(shí)十分勇敢,曾于長(zhǎng)橋下?lián)]劍斬蛟,為鄉(xiāng)里除害,傳為佳話。
解組投簪(zān):解去綬帶,投棄冠簪,指去官為民。
元龍:是三國(guó)名士陳登的字。
賞析:
賀鑄是詞壇上一位怪杰,其生活際遇,其藝術(shù)風(fēng)格,其內(nèi)心世界都是復(fù)雜而多彩的。他有許多詞都是寫(xiě)騷情艷思的,但這首《陽(yáng)羨歌》卻透露著隱逸之情,充滿了沉郁悲憤之氣。
宜興,古稱陽(yáng)羨。賀鑄晚年寓居蘇州,杭州,常州一帶,常常往來(lái)于宜興等地,此篇想是晚年的作品。
上片寫(xiě)景為主,開(kāi)首兩句寫(xiě)山川秀麗。據(jù)地方志所載,陽(yáng)羨境內(nèi)有芙蓉山,罨畫(huà)溪。罨畫(huà),原指彩畫(huà),以此名溪,想是此處風(fēng)景美麗如畫(huà)。這里不言“芙蓉山高,罨畫(huà)溪明,”而顛倒為“山秀芙蓉,溪明罨畫(huà)!边@就使得“芙蓉”、“罨畫(huà)”均一語(yǔ)雙關(guān)。它們既是地名,又是形容詞修飾語(yǔ),寫(xiě)山川如芙蓉如彩畫(huà)般的美麗可人!罢嬗巍币痪鋵(xiě)溶洞之美!罢嬗味础奔聪捎味粗;真,即仙。陽(yáng)羨有張公洞,相傳漢代天師張道陵曾修行于此。洞中鬼斧神工,天造地設(shè),美麗非凡。面對(duì)青山,碧水,滄波……,于是有感而發(fā),轉(zhuǎn)而寫(xiě)人。“臨風(fēng)”二句用周處之典。周處,陽(yáng)羨人,少孤,橫行鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)人把他和南山虎、長(zhǎng)橋蛟合稱三害。有人勸周處殺虎斬蛟,實(shí)際上是希望三害只剩下一種。周處上山殺虎,入水?dāng)仳,回?lái)后知道原來(lái)鄉(xiāng)人憎惡自己,于是翻然改過(guò)。后來(lái)在文學(xué)作品中常以斬蛟比喻勇敢行為。唐劉禹錫《壯士行》詩(shī)有句云:“明日長(zhǎng)橋上,傾城看斬蛟!辟R鑄“臨風(fēng)”二句既有對(duì)周處的贊美,又有自己功業(yè)未就的感慨!翱搿倍謧鲗(dǎo)出的感情是復(fù)雜的。
下片抒懷與“慨想”暗脈相通。組,印綬,即絲織的帶子,古代用來(lái)佩印!敖饨M”,即辭去官職!巴遏ⅰ,丟下固冠用的簪子,也比喻棄官!敖饨M”三句是說(shuō)自己辭官歸隱,終日與漁人樵夫?yàn)槲,黃雞白酒,作個(gè)買田置屋的田舍翁。結(jié)處以陳登自比。據(jù)《三國(guó)志·魏志·陳登傳》記載,東漢人,陳登,字元龍。許汜見(jiàn)陳登,陳登自己睡大床,而讓許汜睡下床。后劉備與許汜論天下英雄時(shí),許汜說(shuō):“陳元龍湖海之士,豪氣不除!眲湄(zé)難許汜沒(méi)有濟(jì)世憂民之心,只知求田問(wèn)舍,為個(gè)人打算。并且說(shuō),要是我的話,我要自己睡到百尺樓上,讓你許汜睡在地上。此處賀鑄借陳登說(shuō)自己已不再有年青時(shí)憂國(guó)憂民、建功立業(yè)的豪情壯志,耳邊也不再有功名利祿之語(yǔ)。這結(jié)句實(shí)則是反語(yǔ),是壯志難酬的激憤之語(yǔ)。
這首詞雖有山明水秀,雖有求田問(wèn)舍,骨子里仍是沉郁一格。
【陽(yáng)羨歌·山秀芙蓉原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
陽(yáng)羨歌·山秀芙蓉原文及賞析08-17
賀鑄《陽(yáng)羨歌山秀芙蓉》《天香煙絡(luò)橫林》賞析12-05
陽(yáng)羨書(shū)生原文及翻譯02-17
麥秀歌原文翻譯及賞析05-14
逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析02-14
詠芙蓉原文翻譯及賞析11-16
麥秀歌原文及賞析10-15
醉桃源·芙蓉原文賞析及翻譯04-28