1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送別王維的古詩(shī)原文及翻譯

        時(shí)間:2021-04-12 17:45:17 古籍 我要投稿

        送別王維的古詩(shī)原文及翻譯

          幾時(shí)榮華盡悵煙雨舊跡,卻前路無(wú)期,人歸去那年恨誰(shuí)猶記。下面是小編整理的送別王維的古詩(shī)原文及翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

        送別王維的古詩(shī)原文及翻譯

          送別

          唐代:王維

          下馬飲君酒,問君何所之?

          君言不得意,歸臥南山陲。

          但去莫復(fù)問,白云無(wú)盡時(shí)。

          譯文

          請(qǐng)你下馬來(lái)喝一杯酒,敢問朋友你要去何方?

          你說因?yàn)樯畈坏靡猓剜l(xiāng)隱居在終南山旁。

          只管去吧我何須再問,看那白云正無(wú)邊飄蕩。

          注釋

          ⑴飲君酒:勸君飲酒。飲,使……喝。

         、坪嗡喝ツ睦。之,往。

         、菤w臥:隱居。南山:終南山,即秦嶺,在今陜西省西安市西南。陲:邊緣。

         、鹊。

          賞析

          這首詩(shī)寫送友人歸隱。全詩(shī)六句,僅第一句敘事,五個(gè)字就敘寫出自己騎馬并轡送了友人一段路程,然后才下馬設(shè)酒,餞別友人。下馬之處也就是餞飲之地,大概在進(jìn)入終南山的山口。這樣就把題旨點(diǎn)足。以下五句,是同友人的問答對(duì)話。第二句設(shè)問,問友人向哪里去,以設(shè)問自然地引出下面的答話,并過渡到歸隱,表露出對(duì)友人的關(guān)切。三、四句是友人的回答。看似語(yǔ)句平淡無(wú)奇,細(xì)細(xì)讀來(lái),卻是詞淺情深,含著悠然不盡的意味。王維筆下是一個(gè)隱士,有自己的影子,至于為什么不得意,放在杜甫等人那里一定有許多牢騷,可在這里只是一語(yǔ)帶過,更見人物的飄逸性情,對(duì)俗世的厭棄以及對(duì)隱居生活的向往。

          “不得意”三字,指出了友人歸隱的原因,道出了友人心中郁抑不平。至于友人不得意的內(nèi)容,當(dāng)然主要是指政治上、功業(yè)上的懷才不遇。詩(shī)人沒有明確寫出,也不必寫出,留以想象空間。五、六句,是他在得知友人“不得意”后,對(duì)友人的勸慰。他勸友人只管到山中去,不必再為塵世間得意失意的事情苦惱,只有山中的白云才是無(wú)窮無(wú)盡的`。這里明說山中白云無(wú)盡,而塵世的功名利祿的“有盡”,無(wú)常,已含蘊(yùn)其中。這兩句意蘊(yùn)非常復(fù)雜、豐富,詩(shī)的韻味很濃。句中有詩(shī)人對(duì)友人的同情、安慰,也有自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的憤懣,有對(duì)人世榮華富貴的否定,也有對(duì)隱居山林的向往。似乎是曠達(dá)超脫,又帶著點(diǎn)無(wú)可奈何的情緒。從全篇看,詩(shī)人以問答的方式,既使送者和行人雙方的思想感情得以交流,又能省略不少交代性的文字,還使得詩(shī)意空靈跳脫,語(yǔ)調(diào)親切。

          王維這首《送別》,用了禪法入詩(shī),富于禪家的機(jī)鋒。禪宗師弟子間斗機(jī)鋒,常常不說話,而做出一些奇怪的動(dòng)作,以求“心心相印”。即使要傳達(dá)禪意,也往往是妙喻取譬,將深邃意蘊(yùn)藏在自然物象之中,讓弟子自己去參悟。王維在詩(shī)歌創(chuàng)作中吸收了這種通過直覺、暗示、比喻、象征來(lái)寄寓深層意蘊(yùn)的方法。他在這首詩(shī)中,就將自己內(nèi)心世界的復(fù)雜感受凝縮融匯在“白云無(wú)盡時(shí)”這一幅自然畫面之中,從而達(dá)到了“拈花一笑,不言而喻”,尋味無(wú)窮的藝術(shù)效果。

        【送別王維的古詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:

        王維《送別》古詩(shī)原文及賞析04-13

        送別_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        王維送別 / 山中送別原文及賞析09-09

        王維《送別》翻譯04-21

        王維:《送別》翻譯12-11

        王維送別原文及賞析2篇09-09

        王維《紅豆》古詩(shī)原文及鑒賞07-24

        王維相思原文翻譯及賞析05-07

        王維鹿柴原文翻譯及賞析05-06

        王維《鳥鳴澗》原文及翻譯02-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>