- 相關(guān)推薦
截竿入城《笑林》原文及翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。今天,小編為您介紹的是截竿入城《笑林》原文及翻譯,歡迎欣賞與借鑒。
原文:
魯有執(zhí)長(zhǎng)竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入。計(jì)無所出。.俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
譯文:
魯國(guó)有個(gè)拿著長(zhǎng)竿子進(jìn)城門的人,起初豎立起來拿著它想要進(jìn)城門,但不能進(jìn)入城門,橫過來拿著 它,也不能進(jìn)入城門,他實(shí)在是想不出什么辦法來了。不久,有個(gè)年長(zhǎng)的男人來到這里說:“我并不是圣賢,只不過經(jīng)歷了很多的事情,為什么不用鋸子將長(zhǎng)竿從中 截?cái)嗪笤龠M(jìn)入城門呢?”那個(gè)魯國(guó)人依照老人的辦法將長(zhǎng)竿子截?cái)嗔恕?/p>
道理:
“執(zhí)長(zhǎng)竿入城門者”魯人,做事不會(huì)思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通 。 事實(shí)可以一手拿著竹竿的一頭,把竹竿的另一頭放在地上,成一個(gè)斜坡,進(jìn)入城門,如果把竹竿放平進(jìn)去,容易扎瞎別人的眼睛,有害他人身體。
這個(gè)故事說明了兩點(diǎn): 1: 把三維歐式變換限制在二維,會(huì)導(dǎo)致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那么完美。
2: 有些時(shí)候,看似無法解決的問題,其實(shí)分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。
或者是還可以換一種角度來看:給出這個(gè)點(diǎn)子的人不先問明情況就出了一個(gè)點(diǎn)子,萬一這個(gè)長(zhǎng)竿是要用的,這個(gè)點(diǎn)子就害了這個(gè)拿桿子的人了。
含義:
這篇文章刻畫出"計(jì)無所出"不知如何是好的執(zhí)竿者的形象和"吾非圣人,但見事多矣"的自以為是 的老者形象.文章雖然短小,但語言精練簡(jiǎn)潔,雋永傳神.《截竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明.好為人師的人.另外,虛 心求教的人同樣也應(yīng)積極動(dòng)腦筋,決不能盲從別人的意見。
【截竿入城《笑林》原文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文《截竿入城》原文及翻譯07-21
《截竿入城》文言文原文注釋翻譯04-14
執(zhí)竿入城原文及翻譯07-18
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析05-13
《魯人鋸竿入城》原文、翻譯及賞析05-16
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析06-05
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析3篇05-13
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析(3篇)08-08
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析(精選3篇)08-08