魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析3篇
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析1
魯人鋸竿入城
朝代:魏晉
作者:邯鄲淳
原文:
魯有執(zhí)長(zhǎng)竿入城門(mén)者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入,計(jì)無(wú)所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見(jiàn)事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
翻譯:
魯國(guó)有個(gè)拿著長(zhǎng)竿子進(jìn)城門(mén)的人,起初豎立起來(lái)拿著它想要進(jìn)城門(mén),但不能進(jìn)入城門(mén),橫過(guò)來(lái)拿著它,也不能進(jìn)入城門(mén),他實(shí)在是想不出什么辦法來(lái)了。不久,有個(gè)年長(zhǎng)的男人來(lái)到這里說(shuō):“我并不是圣賢之輩,只不過(guò)見(jiàn)多識(shí)廣,為什么不用鋸子將長(zhǎng)竿從中截?cái)嗪笤龠M(jìn)入城門(mén)呢?”那個(gè)魯國(guó)人依照老人的辦法將長(zhǎng)竿子截?cái)嗔恕?/p>
注釋魯有執(zhí):長(zhǎng)竿入門(mén)者拿計(jì)無(wú)所出:想不出辦法來(lái)俄:一會(huì)兒老父:古時(shí)對(duì)老年男子的尊稱(chēng)中截:從中間截?cái)圄敚呼攪?guó)但:只不過(guò)初:開(kāi)始時(shí)圣人:最完善,最有學(xué)識(shí)的人,圣賢的人。何:疑問(wèn)代詞,怎么,為什么遂:于是
賞析:
“執(zhí)長(zhǎng)竿入城門(mén)者”魯人,做事不會(huì)思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應(yīng)積極動(dòng)腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見(jiàn)。
給出這個(gè)點(diǎn)子的人不先問(wèn)明情況就出了一個(gè)點(diǎn)子,萬(wàn)一這個(gè)長(zhǎng)竿是要用的,這個(gè)點(diǎn)子就害了這個(gè)拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門(mén)再過(guò)去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當(dāng)自作聰明、好為人師的人。
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析2
原文:
魯有執(zhí)長(zhǎng)竿入城門(mén)者,初豎執(zhí)之,不可入。橫執(zhí)之,亦不可入。計(jì)無(wú)所出。俄有老夫至,曰:“吾非圣人,但見(jiàn)事多矣,何不以鋸中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。
譯文
魯國(guó)有個(gè)拿著長(zhǎng)竿子進(jìn)城門(mén)的人,起初豎立起來(lái)拿著它想要進(jìn)城門(mén),但不能進(jìn)入城門(mén),橫過(guò)來(lái)拿著它,也不能進(jìn)入城門(mén),他實(shí)在是想不出什么辦法來(lái)了。不久,有個(gè)年長(zhǎng)的男人來(lái)到這里說(shuō):“我并不是圣賢之輩,只不過(guò)見(jiàn)多識(shí)廣,為什么不用鋸子將長(zhǎng)竿從中截?cái)嗪笤龠M(jìn)入城門(mén)呢?”那個(gè)魯國(guó)人依照老人的辦法將長(zhǎng)竿子截?cái)嗔恕?/p>
注釋
魯有執(zhí):長(zhǎng)竿入門(mén)者拿
計(jì)無(wú)所出:想不出辦法來(lái)
俄:一會(huì)兒
老父:古時(shí)對(duì)老年男子的尊稱(chēng)
中截:從中間截?cái)?/p>
魯:魯國(guó)
但:只不過(guò)
初:開(kāi)始時(shí)
圣人:最完善,最有學(xué)識(shí)的人,圣賢的人。
何:疑問(wèn)代詞,怎么,為什么
遂:于是
賞析:
道理
“執(zhí)長(zhǎng)竿入城門(mén)者”魯人,做事不會(huì)思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應(yīng)積極動(dòng)腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見(jiàn)。
給出這個(gè)點(diǎn)子的人不先問(wèn)明情況就出了一個(gè)點(diǎn)子,萬(wàn)一這個(gè)長(zhǎng)竿是要用的,這個(gè)點(diǎn)子就害了這個(gè)拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門(mén)再過(guò)去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當(dāng)自作聰明、好為人師的人。
含義
這篇文章刻畫(huà)出"計(jì)無(wú)所出"不知如何是好的執(zhí)竿者的形象和"吾非圣人,但見(jiàn)事多矣"的自以為是的老者形象。文章雖然短小,但語(yǔ)言精練簡(jiǎn)潔,雋永傳神。《截竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明。好為人師的'人。另外,虛心求教的人同樣也應(yīng)積極動(dòng)腦筋,決不能盲從別人的意見(jiàn)。
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析3
魯人鋸竿入城原文:
魯有執(zhí)長(zhǎng)竿入城門(mén)者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入,計(jì)無(wú)所出。俄有老父至,曰:
“吾非圣人,但見(jiàn)事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
翻譯:
譯文魯國(guó)有個(gè)拿著長(zhǎng)竿子進(jìn)城門(mén)的人,起初豎立起來(lái)拿著它想要進(jìn)城門(mén),但不能進(jìn)入城門(mén),橫過(guò)來(lái)拿著它,也不能進(jìn)入城門(mén),他實(shí)在是想不出什么辦法來(lái)了。不久,有個(gè)年長(zhǎng)的男人來(lái)到這里說(shuō):“我并不是圣賢之輩,只不過(guò)見(jiàn)多識(shí)廣,為什么不用鋸子將長(zhǎng)竿從中截?cái)嗪笤龠M(jìn)入城門(mén)呢?”那個(gè)魯國(guó)人依照老人的辦法將長(zhǎng)竿子截?cái)嗔恕?/p>
注釋魯有執(zhí):長(zhǎng)竿入門(mén)者拿計(jì)無(wú)所出:想不出辦法來(lái)俄:一會(huì)兒老父:古時(shí)對(duì)老年男子的尊稱(chēng)中截:從中間截?cái)圄敚呼攪?guó)但:只不過(guò)初:開(kāi)始時(shí)圣人:最完善,最有學(xué)識(shí)的人,圣賢的人。何:疑問(wèn)代詞,怎么,為什么遂:于是
賞析:
“執(zhí)長(zhǎng)竿入城門(mén)者”魯人,做事不會(huì)思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通 。 自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應(yīng)積極動(dòng)腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見(jiàn)。
給出這個(gè)點(diǎn)子的人不先問(wèn)明情況就出了一個(gè)點(diǎn)子,萬(wàn)一這個(gè)長(zhǎng)竿是要用的,這個(gè)點(diǎn)子就害了這個(gè)拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門(mén)再過(guò)去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當(dāng)自作聰明、好為人師的人。
【魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:
《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯04-13
《截竿入城》文言文原文注釋翻譯04-14
憑欄人原文賞析及翻譯04-26
憑欄人原文賞析及翻譯3篇04-26
《送別》原文及翻譯賞析05-11
別情原文翻譯及賞析05-11
清明原文翻譯及賞析05-10
螽斯原文翻譯及賞析05-10
《蟬》原文、翻譯及賞析05-09