1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-06-01 13:56:39 古籍 我要投稿

        荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析3篇

        荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析1

          荊軻歌 / 渡易水歌

          朝代:先秦

          作者:佚名

          原文:

          風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。

          探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑為后人補(bǔ)作)

          翻譯:

          風(fēng)蕭蕭地響把易水岸邊吹得很冷,壯士荊軻去了就再也不回來(lái)了。刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險(xiǎn)啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹.史書上說(shuō),高漸離擊筑,荊軻悲歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”,唱得太悲壯了,以至于聽(tīng)者嗔目,發(fā)盡上指。一段唱畢,只聽(tīng)見(jiàn)荊軻仰頭長(zhǎng)嘆一聲,天空中居然出現(xiàn)一道七彩虹。高漸離趁勢(shì)變了一個(gè)調(diào),樂(lè)音顯得更為激昂,荊軻繼而唱道:探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。太子丹最后被徹底地感動(dòng)了,跪在地上向荊軻敬了一杯酒。

          注釋

          蕭蕭:指風(fēng)聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當(dāng)時(shí)燕國(guó)的南界。兮:語(yǔ)氣助詞。壯士:在這里指荊軻。

          賞析:

          上句即景寫風(fēng)吹水寒,渲染蒼涼悲壯的氣氛。下句抒寫決死的'情懷,明知有去無(wú)還,卻毅然前往,決不回顧!帮L(fēng)蕭蕭”有聲,從聽(tīng)覺(jué)上渲染離別之際的慘烈;“易水寒”徹骨,從感覺(jué)上描狀環(huán)境的悲涼;一上一下,極盡天地愁慘之狀,更加烘托出荊軻“君子死知己”,慷慨赴國(guó)難的凜然正氣。雖寥寥十五字,卻“凄婉激烈,風(fēng)骨情景,種種具備”

        荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析2

          原文:

          荊軻歌,渡易水歌

          風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。

          (復(fù)還 一作:復(fù)反)探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。

          (此句疑為后人補(bǔ)作)

          譯文:

          風(fēng)蕭蕭地響把易水岸邊吹得很冷,壯士荊軻去了就再也不回來(lái)了。刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險(xiǎn)啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹.史書上說(shuō),高漸離擊筑,荊軻悲歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”,唱得太悲壯了,以至于聽(tīng)者嗔目,發(fā)盡上指。

          一段唱畢,只聽(tīng)見(jiàn)荊軻仰頭長(zhǎng)嘆一聲,天空中居然出現(xiàn)一道七彩虹。高漸離趁勢(shì)變了一個(gè)調(diào),樂(lè)音顯得更為激昂,荊軻繼而唱道:探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。太子丹最后被徹底地感動(dòng)了,跪在地上向荊軻敬了一杯酒。

          注釋:

          蕭蕭:指風(fēng)聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當(dāng)時(shí)燕國(guó)的南界。

          兮:語(yǔ)氣助詞。

          壯士:在這里指荊軻。

          賞析:

          這首短歌,通過(guò)對(duì)風(fēng)聲蕭蕭、易水寒涼的外界景物的渲染烘托,表現(xiàn)了荊軻去刺殺秦王時(shí)的.悲壯情懷和不完成任務(wù)誓不回還的堅(jiān)定意志。有人把意思翻新,用以表現(xiàn)革命者以身赴敵的英雄氣概。電影《狼牙山五壯士》中曾引用這句詩(shī),激勵(lì)革命戰(zhàn)士對(duì)敵斗爭(zhēng)的勇氣,渲染為人民而戰(zhàn)斗的一種慷慨悲壯氣氛。

          這個(gè)歷史被編寫成了一個(gè)美麗的故事,就是《秦時(shí)明月——荊軻外傳》這本書,其中寫了荊軻與麗姬的美麗故事,語(yǔ)言生動(dòng)優(yōu)美,值得一覽。

        荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析3

          原文

          風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。(復(fù)還一作:復(fù)反)

          探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑為后人補(bǔ)作)

          譯文

          風(fēng)聲蕭蕭地吹呵,易水寒氣襲人,壯士在此遠(yuǎn)去呵,不完成任務(wù)誓不回還!

          刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險(xiǎn)啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹。

          注釋

          蕭蕭:指風(fēng)聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當(dāng)時(shí)燕國(guó)的南界。

          兮:語(yǔ)氣助詞。

          壯士:在這里指荊軻。

          賞析

          上句即景寫風(fēng)吹水寒,渲染蒼涼悲壯的氣氛。下句抒寫決死的情懷,明知有去無(wú)還,卻毅然前往,決不回顧。“風(fēng)蕭蕭”有聲,從聽(tīng)覺(jué)上渲染離別之際的慘烈;“易水寒”徹骨,從感覺(jué)上描狀環(huán)境的悲涼;一上一下,極盡天地愁慘之狀,更加烘托出荊軻“君子死知己”,慷慨赴國(guó)難的.凜然正氣。雖寥寥十五字,卻“凄婉激烈,風(fēng)骨情景,種種具備”。

          創(chuàng)作背景

          “風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!

          荊軻以此得名,而短短的兩句詩(shī)乃永垂于千古。在詩(shī)里表現(xiàn)雄壯的情緒之難,在于令人心悅誠(chéng)服,而不在囂張夸大;在能表現(xiàn)出那暫時(shí)感情的后面蘊(yùn)藏著的更永久普遍的情操,而不在那一時(shí)的沖動(dòng)。大約悲壯之辭往往易于感情用事,而人在感情之下便難于辨別真?zhèn),于是字里行間不但欺騙了別人,而且欺騙了自己。許多一時(shí)興高采烈的作品,事后自己讀起來(lái)也覺(jué)得索然無(wú)味,正是那表現(xiàn)欺騙了自己的緣故。《易水歌》以輕輕二句遂為千古絕唱,我們讀到它時(shí),何嘗一定要有荊軻的身世。這正是藝術(shù)的普遍性,它超越了時(shí)間與空間而訴之于那永久的情操。

          “蕭蕭”二字詩(shī)中常見(jiàn)。古詩(shī):“白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人!薄帮L(fēng)蕭蕭”三字所以自然帶起了一片高秋之意。古人說(shuō)“登山臨水兮送將歸”,而這里說(shuō):“壯士一去不復(fù)還”,它們之間似乎是一個(gè)對(duì)照,又似乎是一個(gè)解釋,我們不便說(shuō)它究竟是什么,但我們卻尋出了另外的一些詩(shī)句。這里我們首先記得那“明月照積雪”的遼闊。

          “明月照積雪”,清潔而寒冷,所謂“瓊樓玉宇,高處不勝寒”!兑姿琛伏c(diǎn)出了寒字,謝詩(shī)沒(méi)有點(diǎn)出,但都因其寒而高,因其高而更多情致。杜詩(shī)說(shuō)“風(fēng)急天高猿嘯哀”,猿嘯為什么要哀,我們自然無(wú)可解釋。然而我們不見(jiàn)那“朔風(fēng)勁且哀”嗎?朔風(fēng)是北風(fēng),它自然要?jiǎng)倓艧o(wú)比,但這個(gè)哀字卻正是這詩(shī)的傳神之處。那么壯士這一去又豈可還乎?一去正是寫一個(gè)勁字,不復(fù)還豈不又是一個(gè)哀字?天下巧合之事必有一個(gè)道理,何況都是名句,何況又各不相關(guān)。各不相關(guān)而有一個(gè)更深的一致,這便是藝術(shù)的普遍性。我們每當(dāng)秋原遼闊,寒水明凈,獨(dú)立在風(fēng)聲蕭蕭之中,即使我們并非壯士,也必有壯士的胸懷,所以這詩(shī)便離開(kāi)了荊軻而存在。它雖是荊軻說(shuō)出來(lái)的,卻屬于每一個(gè)人!翱萆V祜L(fēng),海水知天寒”,我們?nèi)伺c人之間的這一點(diǎn)知,我們?nèi)伺c自然間的一點(diǎn)相得,這之間似乎可以說(shuō),又似乎不可以說(shuō),然而它卻把我們的心靈帶到了一個(gè)更遼闊的世界去。那廣漠的原野乃是生命之所自來(lái),我們?cè)讵M小的人生中早已把它忘記,在文藝上乃又認(rèn)識(shí)了它,我們生命雖然短暫,在這里卻有了永生的意味。

          專諸刺吳王,身死而功成,荊軻刺秦王,身死而事敗。然而我們久已忘掉了專諸,而在贊美著荊軻。士固不可以成敗論,而我們之更懷念荊軻,豈不正因?yàn)檫@短短的詩(shī)嗎?詩(shī)人創(chuàng)造了詩(shī),同時(shí)也創(chuàng)造了自己,它屬于荊軻,也屬于一切的人們。

        【荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析09-28

        荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析01-29

        荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析06-01

        荊軻歌 / 渡易水歌原文及賞析08-17

        荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析3篇09-28

        荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析2篇02-01

        易水歌原文翻譯及賞析04-08

        荊軻歌原文、翻譯及賞析10-30

        荊軻歌原文翻譯及賞析07-03

        《渡易水》原文及翻譯賞析12-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>