1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 故槐里令朱云原文翻譯

        時(shí)間:2021-04-09 16:14:20 古籍 我要投稿

        故槐里令朱云原文翻譯

          故槐里令朱云上書求見出自《漢書 朱云傳》,下面請(qǐng)看小編帶來的故槐里令朱云上書求見原文翻譯!

          故槐里令朱云原文翻譯

          原文

          故槐里令朱云上書求見,公卿在前,云曰:“今朝廷大臣,上不能匡(1)主,下亡朱云折檻

          以益民,皆尸位素餐(2)?鬃铀^‘鄙夫不可于是君,茍患失之,之所不至’者也!臣愿賜尚方斬馬劍,斷佞臣一人頭以厲(3)其余!鄙希4)問:“誰也?”對(duì)曰:“安昌侯張禹(5)!”上大怒曰:“小臣居下訕上,廷(6)辱師傅,罪死不赦!庇穼ⅲ7)云下,云攀殿欄(8),欄折。云呼曰:“臣得下從龍逢、比干(9)游于地下,足矣!未知圣朝何如耳?”御史遂將云去,于是左將軍辛慶忌免冠,解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直于世,使其言是,不可誅,其言非,固當(dāng)容之。臣敢以死爭(zhēng)!睉c忌叩頭流血,上意解,然后得已(10)。及后當(dāng)治欄,上曰:“勿易(11)!因而輯(12)之,以旌(13)直臣。”選自《漢書 朱云傳》。朱云折檻。

          注釋

          【1】匡:輔助

          【2】尸位素餐:居其位食其祿而不管事

          【3】厲:激勵(lì),此有警戒之意

          【4】上:指漢成帝

          【5】張禹:漢成帝的老師

          【6】將:拿。

          【7】龍逢、比干:古代因直諫而被殺的忠臣。

          【8】輯:連綴。

          【9】旌(jīng):表彰

          【10】已:作罷

          【11】易:改變、改動(dòng)

          【12】廷:在朝廷。

          【13】歷:激勵(lì)

          【14】云:朱云

          【15】訕:譏諷

          【17】令:縣令

          【18】檻:欄桿

          【19】已:作罷,停止

          譯文

          曾做過槐里縣令的朱云,上書求見成帝。在公卿面前,朱云說:“現(xiàn)今朝廷大臣,上不能匡扶主上,下不能有益于人民,都是些白占著官位領(lǐng)取俸祿而不干事的.人。我請(qǐng)求陛下賜給我尚方斬馬劍,斬?cái)嘁粋(gè)奸臣的頭顱,以警告其他人!”成帝問:“你要斬的是誰呀?”朱云答道:“安昌侯張禹!背傻鄞笈,道:“你一個(gè)小官居于下位而毀謗上級(jí),在朝廷上侮辱我的老師,處以死罪,決不寬。 庇穼⒅煸拼,朱云緊抓住宮殿欄桿,欄桿被他拉斷,他大呼說:“我能因直言進(jìn)諫而被殺,和龍逢、比干游于地下,心滿意足了!卻不知圣明的漢王朝將會(huì)有什么下場(chǎng)!”御史挾持著朱云押下殿去。當(dāng)時(shí)左將軍辛慶忌脫下官帽,解下印信綬帶,伏在殿下叩頭說:“朱云這個(gè)臣子,一向以狂癲耿直聞名于世,假使他的話說的對(duì),不可以殺他;即使他的話說的不對(duì),也本該寬容他。我敢以死請(qǐng)求陛下!”辛慶忌叩頭流血,成帝怒意稍解,殺朱云之事于是作罷。后來,當(dāng)要修理宮殿欄桿時(shí),成帝說:“不要改變!就原樣補(bǔ)合一下,我要用它來表彰直臣!”

        【故槐里令朱云原文翻譯】相關(guān)文章:

        折桂令·春情原文翻譯賞析08-21

        《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19

        折桂令春情原文翻譯及賞析08-18

        《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17

        折桂令·中秋原文翻譯及賞析08-16

        折桂令·中秋原文、翻譯及賞析01-07

        折桂令·春情原文翻譯及賞析07-16

        折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09

        調(diào)笑令·胡馬原文賞析及翻譯04-23

        李清照倆首《如夢(mèng)令》原文翻譯04-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>