1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《天香·龍涎香》王沂孫宋詞注釋翻譯賞析

        時間:2024-03-29 14:54:59 煒亮 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《天香·龍涎香》王沂孫宋詞注釋翻譯賞析

          在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰(zhàn)爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩相對應(yīng)。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編精心整理的《天香·龍涎香》王沂孫宋詞注釋翻譯賞析古詩,希望對大家有所幫助。

        《天香·龍涎香》王沂孫宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡介

          《天香·龍涎香》是宋代詞人王沂孫創(chuàng)作的一首詠物言志詞,借詠龍涎香以寄托遺民亡國之痛。因所詠對象具神話色彩,故此詞遣辭造境以神話的奇幻情調(diào)出之。上闋從采香、制香到焚香,層層推進(jìn),逐層展開。下闋回憶當(dāng)年春夜焚香飲酒,此刻卻不再有如此雅興,昭示出對故國的思念。全詞意蘊(yùn)潛隱,寄慨甚深,低回婉轉(zhuǎn),悵惘無窮。

          作品原文

          天香·龍涎香

          孤嶠蟠煙,層濤蛻月,驪宮夜采鉛水。汛遠(yuǎn)槎風(fēng),夢深薇露,化作斷魂心字。紅甆候火,還乍識、冰環(huán)玉指。一縷縈簾翠影,依稀海天云氣。

          幾回殢嬌半醉。剪春燈、夜寒花碎。更好故溪飛雪、小窗深閉。荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味。謾惜余熏,空篝素被。

          作品注釋

          ⑴天香:詞牌名,雙片九十六字,前片四仄韻,后片六仄韻。龍涎香:古代香料。

         、乒聧╭iáo)蟠煙:《嶺南雜記》,“龍涎于香品中最貴重,出大食國西海之中,上有云氣罩護(hù),下有龍蟠洋中大石,臥而吐涎,飄浮水面,為太陽所爍,凝結(jié)而堅(jiān),輕若浮石,用以和眾香,焚之,能聚香煙,縷縷不散!惫聧傅木褪莻髡f中龍所蟠伏的海洋中大塊的礁石;蟠煙,蟠繞的云煙,就是龍上罩護(hù)的云氣。所謂的龍涎據(jù)說就是抹香鯨的腸內(nèi)分泌物。

         、菍訚懺拢翰吃氯玳W動的龍鱗。

         、润P(lí)宮:謂驪龍所居之地!绑P”字蓋指驪龍而言。鉛水:驪龍的涎水。黑龍稱為驪龍,成語有“探驪得珠”。

         、裳催h(yuǎn)槎風(fēng):采香的人乘木筏(槎)隨潮汛而去!把础弊譃槌毖粗,“槎”字指鮫人乘槎至海上采取龍涎,隨風(fēng)趁潮而遠(yuǎn)去,于是此被采之龍涎遂永離故居不復(fù)得返矣。此典出自張華《博物志》“有人居海上,年年八月見浮槎去來不失期”。

         、蕢羯钷甭叮糊埾严阋盟N薇水(香料)調(diào)制,這里把龍涎作為有情之物來寫——對故鄉(xiāng)的離夢滲透了薔薇水。薇露,意指薔薇水是一種制造龍涎香時所需要的重要香料。

         、藬嗷晷淖郑骸靶淖帧痹瓉碚且环N篆香的形狀,明楊慎《詞品》即曾載云:“所謂心字香者,以香末縈篆成心字也。”

         、碳t甆(cí)候火:《香譜》說龍涎香制時要“慢火焙,稍干帶潤,入甆盒窨。”紅甆,指存放龍涎香之紅色的甆盒。候火,指焙制時所需等候的慢火。

          ⑼冰環(huán)玉指:香制成后的形狀,有的像白玉環(huán),有的像女子的纖纖細(xì)指。

         、我老『T铺鞖猓悍傧銜r,前面引的《嶺南雜記》說龍涎香“能聚香煙,縷縷不散”,好像把故居的“海云天氣”都帶回來了。

         、蠚彛╰ì)嬌:困頓嬌柔。這里開始回想焚香的女子。“殢”原為慵倦之意,此處意為半醉時的嬌慵之態(tài),自當(dāng)為男子眼中所見女子之情態(tài)。

         、谢ㄋ椋哼@花是燈花。

         、研〈吧铋]:在故鄉(xiāng),外面雪花紛飛,屋內(nèi)卻紅袖添香,纖手挑燈,讀書養(yǎng)性兩相宜,確實(shí)是太好了。《香譜》說焚龍涎香應(yīng)在“密室無風(fēng)處”,“小窗深閉”隱含了這個意思。

         、臆髁睿褐傅氖侨龂鴷r代做過尚書令的荀彧,愛焚香。據(jù)習(xí)鑿齒《襄陽記》所載云:“荀令君至人家坐幕,三日香氣不歇!

          ⒂謾(mán)惜余熏,空篝(gōu)素被:篝,是指熏香所用的熏籠,香于籠中而熏的衣物。古人焚香時,常把被子放在籠上熏。作者明知無用,香已燃完,還是把被子放在籠上。

          作品譯文

          孤獨(dú)聳立的海中礁石上繚繞著濃煙,層層云濤蛻盡二淡月出現(xiàn),鮫人趁著夜晚,到驪宮去采集清淚般的龍涎。風(fēng)送竹筏隨著海潮去遠(yuǎn),夜深時龍涎和著薔薇花的清露進(jìn)行研煉,化作心字形篆香而令人凄然魂斷。龍涎裝入紅瓷盒后用文火烘焙,又巧妙地制城經(jīng)營的指環(huán)。點(diǎn)燃時一縷翠煙縈繞在幕簾,仿佛是海氣云天。

          暗想從前,她不知道有多少次撒嬌耍蠻,故意喝的半醉不醉,輕輕的把燈火往碎剪。更兼故鄉(xiāng)的溪山,飄揚(yáng)著輕雪漫漫,我們把小窗一關(guān),那情味真是令人感到陶醉香甜。而今,我如同荀令老去,早已忘卻昔年酒宴間那溫馨與纏綿。徒然愛惜當(dāng)年留下的余香,已然把素被放在空空的熏籠上,以此來熨貼一下傷透的心田。

          創(chuàng)作背景

          詞人王沂孫生于南宋理宗在位之時,他的生平跨宋元兩朝。南宋滅亡后,元朝總管江南浮屠的僧人楊璉真伽,盜發(fā)在會稽的南宋帝后陵墓。在啟棺時,宋理宗的容貌如生時,有人說是因?yàn)楹幸姑髦。掘墓者為了瀝取水銀,竟將其尸倒懸于樹間,慘狀不忍目睹,后又把他的骨頭遺棄在草叢之中。有唐玨、林景熙等義士,聞聽這個消息悲憤異常,邀集鄉(xiāng)人,收拾帝后遺骸埋葬。唐玨、王沂孫等人結(jié)社填詞,以“龍涎香”“白蓮”“蟬”“莼”“蟹”等為題,抒發(fā)亡國之痛,此詞即為其中之一。

          作品鑒賞

          龍涎香是海洋中抹香鯨之腸內(nèi)分泌物,并非龍吐涎之所化。抹香鯨是一種海上鯨魚,長達(dá)五六丈,鼻孔位于頭上,常露出水面噴水,想象為龍,據(jù)傳有云氣罩護(hù)!肮聧礋煟瑢訚懺拢P宮夜采鉛水”,敘寫詞人對于龍涎所產(chǎn)之地以及鮫人至海上采取龍涎之情景的想象。“蟠煙”二字所寫的蟠繞的云煙,指的就是傳說中之所謂“上有云氣罩護(hù)”,而作者在“煙”字上用一“蟠”字,想到龍蛇之類的“蟠”伏。短短的四個字,作者已寫出了他對于龍涎之產(chǎn)地和海嶠的奇妙想象。次句“層濤蛻月”寫鮫人至海上采取龍涎時之夜景!巴懺隆,使人引起對龍蛇的聯(lián)想,意謂月光在層濤中的閃動,如同自層層波浪的蛻退中吐涌而出,又正似龍蛇之類鱗甲的蛻退!巴憽弊,即緊扣題目,又寫出月光閃動的情景,是用得極奇妙而又極為恰當(dāng)真切的一個字。而且此一“蛻”字,正好與上一句的“蟠”字遙遙相對,文法上極工整,同樣強(qiáng)烈地暗示著對于神話中所傳說的“龍”的想象。“驪宮夜采鉛水”,“驪宮”為驪龍所居之地,遙應(yīng)首句“蟠煙”的“孤嶠”!耙埂敝溉↓埾褧r為夜晚,和前面所表示的“月”相應(yīng)。而且用“鉛水”以代龍涎,為讀者提供了極為多義的暗示。龍涎乃是鉛水,是一種白色的,有香氣的鉛水。

          至于就章法結(jié)構(gòu)而言,則從首句“孤嶠”之寫地,次句“蛻月”之寫夜,至第三句“采鉛水”之寫事,過渡自然,而不平淡!把催h(yuǎn)槎風(fēng)”便寫其和“驪宮”相去已遠(yuǎn)。下面“夢深薇露”,寫此龍涎被采去以后之遭遇。然則此遠(yuǎn)離故土之龍涎當(dāng)其在“薇露”之香氣中共同研碾之時,懷念過去,夢想未來。故曰“夢深薇露”也!盎鲾嗷晷淖帧保髡呒葘埾岩暈槿绱擞星橹,于是此有情之龍涎遂于經(jīng)過一番研碾之后化而為“斷魂”之“心字”。“心字”原為龍涎香被制成之后所可能實(shí)有之形狀,只是作者在“心字”前又加了“斷魂”二字,更著重描寫龍涎化為“心字”以后凄斷的心魂。自“汛遠(yuǎn)槎風(fēng)”之遙遠(yuǎn)的追憶,經(jīng)過“夢深薇露”之磨碾的相思,到“化作”“心字”的凄斷的心魂,想象之豐富,感受之深銳,則非常人所能揣度也。

          “紅甆候火,還乍識、冰環(huán)玉指。一縷縈簾翠影,依稀海天云氣”,寫龍涎被焙制成的各種形狀,和被焚時的情景!氨h(huán)玉指”當(dāng)指龍涎香制成的形狀。王沂孫把“冰環(huán)”與“玉指”連言,如同寫女子之纖手玉環(huán),遂使讀者頓生無數(shù)想象。前面還有著“乍識”二字,用得奇巧。一“乍”字但通出初睹佳人的驚喜之狀,寫出龍涎香之珍貴與味之精美!耙豢|縈簾翠影,依稀海天云氣”,真切地寫出了龍涎香被焚時“翠煙浮空,結(jié)而不散”的實(shí)景,而且更在簾前一縷翠影的縈回中,暗示了無數(shù)磨難而不毀兩情繾綣的相思,更在海天云氣的依稀想象中,暗示了無限對當(dāng)年海上的“孤嶠蟠煙”的懷念。

          上闋在一縷香煙的縈回縹緲中,把對龍涎香制作的過程做了總結(jié)。下闋從“幾回殢嬌半醉”到“小窗深閉”,通過上闕龍涎香本身的敘寫,而開始回憶起當(dāng)年在焚香之背景中的一些可懷念的情事來。

          “幾回”是懷想當(dāng)年之事也。此著重寫焚香一事!凹舸簾、夜寒花碎”,接寫女子之動作,寫一女子之剪燈花而已,春是“春”燈,花為碎花,便顯出了無限嬌柔旖旎之情調(diào),“夜寒”則以窗外之寒冷反襯窗內(nèi)之溫馨!案霉氏w雪、小窗深閉”,窗外的嚴(yán)寒飛雪“深閉”的“小窗”中“殢嬌半醉”之人的“剪春燈”此處寫情寫事,出語甚妙。“故溪”,原為當(dāng)日故園家居時所經(jīng)常享有之情事,又遙遙與前面的“幾回”相呼應(yīng)。龍涎香之所以可貴,原在其有著一種“翠煙浮空,結(jié)而不散”的特質(zhì),特別是在“密室無風(fēng)處”。此處寫人事是虛筆,實(shí)乃寫龍涎香也。

          “荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味!卑亚懊嫠饷鑼懙姆傧、剪燈等溫馨旖旎的情事,驀然一筆掃空,有無限悲歡今昔之感在于言外!败髁睢彼貝垩。“荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味”,王沂孫意為如今之荀令已經(jīng)老去,無復(fù)當(dāng)年愛熏香之風(fēng)情況味矣!邦D”字,刻意描寫光陰之消逝、年華之老去恍如石火、電光之疾速!伴浊啊眲t正與前面之“殢嬌半醉”相呼應(yīng),可見其溫馨如彼之往事,固久已長逝無回,甚至在記憶中也難于追憶了。因而“總忘卻”忘卻不易,因此“謾惜余熏,空篝素被”,無限往事雖空而舊情難已。如今既已不復(fù)有熏香之事,是“篝”內(nèi)已“空”矣。獨(dú)留一絲悵然而已。

          然而此“余熏”雖然尚在,而往事則畢竟難回,故曰“謾惜余熏”也。王沂孫此詞,于結(jié)尾之處,寫一種難以挽回的悲哀,讓人低回宛轉(zhuǎn)、悵惘無窮,所寫的主題雖然只是無生命、無感情的龍涎香,多借用典故,但在豐富的想象和精心地組織和安排下,讓“物”有人情。

          作者簡介

          王沂孫(約1230~約1291),宋末詞人。字圣與,號碧山、中仙、玉笥山人,會稽(今浙江紹興)人。入元,曾任慶元路(今浙江鄞縣)學(xué)正。與周密、張炎等人同結(jié)詞社,相與唱和。其詞多詠物之作,間寓身世之感,講究章法、層次,詞致深婉,盛傳于世,然有意旨隱澀之病。有《碧山樂府》。

          成就

          王沂孫最工于詠物。他現(xiàn)存64首詞,詠物詞即占了34首。在宋末詞人中,王沂孫的詠物詞最多,也最精巧。他的詠物詞的特點(diǎn),一是善于隸事用典,他不是直接描摹物態(tài),而是根據(jù)主觀的意念巧妙地選取有特定含意的典故與所詠之物有機(jī)融合,使客觀物象與主觀情意相互生發(fā)。這就是清人周濟(jì)所說的:“詠物最爭托意,隸事處以意貫串,渾化無痕,碧山勝場也!保ā端嗡募以~選目錄序論》)二是擅長用象征和擬人的手法,用象征性的語言將所詠之物擬人化,使之具有豐富的象征意蘊(yùn),因而他的詞往往被認(rèn)為有深遠(yuǎn)的寄托。如著名的《眉嫵·新月》:

          漸新痕懸柳,淡彩穿花,依約破初暝。便有團(tuán)圓意,深深拜,相逢誰在香徑。畫眉未穩(wěn),料素娥、猶帶離恨。最堪愛、一曲銀鉤小,寶簾掛秋冷。

          千古盈虧休問。嘆謾磨玉斧,難補(bǔ)金鏡。太液池猶在,凄涼處,何人重賦清景。故山夜永。試待他、窺戶端正?丛仆馍胶、還老盡、桂華影。

          詞中無法補(bǔ)圓的新月,寄托著詞人在宋室傾覆后復(fù)國無望的深哀巨痛。而另一首《齊天樂·蟬》所詠的“枯開閱世”而“獨(dú)抱清高”的蟬,則是遺民身世和心態(tài)的寫照。

          王沂孫詞,前人評價甚高,尤其是清中葉以后的常州詞派,更是推崇備至。其詞藝術(shù)技巧確實(shí)比較高明,將詠物詞的表現(xiàn)藝術(shù)推進(jìn)了一大步,但詞境狹窄,詞旨隱晦,也是一大缺陷。至于情調(diào)低沉,情思缺乏深度和力度,則是與他同期同派詞人的通病。

        【《天香·龍涎香》王沂孫宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《高陽臺·和周草窗寄越中諸友韻》王沂孫宋詞注釋翻譯賞析10-17

        天香·詠龍涎香原文翻譯賞析12-17

        天香·詠龍涎香原文翻譯及賞析精選3篇07-23

        天香·詠龍涎香原文翻譯及賞析(3篇)07-23

        《桂枝香·登臨送目》王安石宋詞注釋翻譯賞析11-18

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯09-15

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯12-26

        《永遇樂·明月如霜》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析06-19

        《南鄉(xiāng)子·何處望神州》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析10-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>