1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《玉樓春·尊前擬把歸期說》原文及譯文

        時(shí)間:2021-04-30 15:16:31 我要投稿

        《玉樓春·尊前擬把歸期說》原文及譯文

          此詞詠嘆離別,于傷別中蘊(yùn)含平易而深刻的人生體驗(yàn)。以下是小編精心整理的《玉樓春·尊前擬把歸期說》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

          《玉樓春·尊前擬把歸期說》原文:

          歐陽修〔宋代〕

          尊前擬把歸期說,欲語春容先慘咽。人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月。

          離歌且莫翻新闋,一曲能教腸寸結(jié)。直須看盡洛城花,始共春風(fēng)容易別。

          《玉樓春·尊前擬把歸期說》譯文:

          餞行的酒席前就想先把歸期說定,一杯心切情切,欲說時(shí)佳人無語滴淚,如春風(fēng)嫵媚的嬌容,先自凄哀低咽。人的多愁善感是與生俱來的,這種情結(jié)和風(fēng)花雪月無關(guān)。

          餞別的酒宴前,不要再按舊曲填新詞,清歌一曲就已讓人愁腸寸寸郁結(jié)。一定要將這洛陽城中的牡丹看盡,繼而才能與春風(fēng)輕松地告別。

          《玉樓春·尊前擬把歸期說》賞析:

          此詞詠嘆離別,于傷別中蘊(yùn)含平易而深刻的人生體驗(yàn)。上片,尊前傷別,芳容慘咽,而轉(zhuǎn)入人生的沉思:“人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月。”中天明月、樓臺(tái)清風(fēng)原本無情,與人事了無關(guān)涉,只因情癡人眼中觀之,遂皆成傷心斷腸之物,所謂“情之所鐘,正在我輩”。下片,離歌一曲,愁腸寸結(jié),離別的憂傷極哀極沉,卻于結(jié)處揚(yáng)起:“直須看盡洛城花,始共春風(fēng)容易別!敝挥酗枃L愛戀的歡娛,分別才沒有遺憾,正如同賞看盡洛陽牡丹,才容易送別春風(fēng)歸去,將人生別離的深情癡推宕放懷遣性的疏放。當(dāng)然,這豪宕放縱仍難托盡悲沉,花畢竟有“盡”,人終是要“別”,詞人只是以遣玩的意興暫時(shí)掙脫傷別的沉重罷了。此詞上、下兩收拍皆為傳誦的名句。

          “尊前擬把歸期說,欲語春容先慘咽!边@首詞開頭兩句是說,尊前擬把歸期說定,一杯心切情切,欲說佳人無語淚滴,如春風(fēng)嫵媚的嬌容,先自凄哀低咽,這首詞開端的兩句,表面看來固然僅僅是對(duì)眼前情事的直接敘寫,但在遣詞造句的選擇和結(jié)構(gòu)之間,歐陽修卻于無意之中顯示出他自己的一種獨(dú)具的意境。首先就其所用之語匯而言,第一句的“樽前”,原該是何等歡樂的場(chǎng)面,第二句的“春容”又該是何等美麗的人物,而在“樽前”所要述說的卻是指向離別的“歸期”,于是“樽前”的歡樂與“春容”的美麗,就一變而為傷心的“慘咽”了。在這種轉(zhuǎn)變與對(duì)比之中,雖然僅僅只兩句,我們卻隱然已經(jīng)體會(huì)到歐陽修詞中所表現(xiàn)的對(duì)美好事物的愛賞與對(duì)人世無常的悲慨二種情緒相對(duì)比之中所形成的一種張力了。

          “人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月!鄙掀暮髢删涫钦f,人生自是有情,情到深處癡絕,這凄凄別恨不關(guān)涉——樓頭的清風(fēng),中天的明月。這兩句則似乎是由前兩句所寫的眼前情事,轉(zhuǎn)入了一種理念上的反省和思考,而如此也就把對(duì)于眼前一件情事的感受,推廣到了對(duì)于整個(gè)人世的認(rèn)知。事實(shí)上天邊的明月與樓外的東風(fēng),原屬無情之物,和人事沒有什么關(guān)系。只不過就有情之人看來,則明月東風(fēng)遂皆成為引人傷心斷腸之媒介了。所以說這兩句雖是理念上的思索和反省,但事實(shí)上卻是透過理念才更見出深情之難解。而此種情癡又正與首兩句所寫的“樽前”“欲語”的使人悲慘嗚咽之離情暗相呼應(yīng)。

          “離歌且莫翻新闋,一曲能教腸寸結(jié)。”下片前兩句是說,餞別的酒宴前,不要再唱新的一曲,清歌一曲,已讓人愁腸寸寸郁積。這兩句再由理念中的情癡重新返回到上半闋的樽前話別的情事!半x歌”自當(dāng)指樽前所演唱的'離別的歌曲,所謂“翻新闋”就是“因翻舊闋之詞,寫以心聲之調(diào)”。《陽關(guān)》舊曲,已不堪聽,離歌新闋,亦“一曲能教腸寸結(jié)”。前句“切莫”二字的勸阻之詞寫得如此丁寧懇切,正以反襯后句“腸寸結(jié)”的哀痛傷心。寫情至此,本來已經(jīng)對(duì)離別無常之悲慨陷入極深,而歐陽修卻于末兩句突然揚(yáng)起豪興。

          “直須看盡洛城花,始共春風(fēng)容易別。”末兩句是說,啊,此時(shí)只需要把滿城牡丹看盡,你與我同游相攜,這樣才會(huì)少些滯重的傷感,淡然無憾的與歸去的春風(fēng)辭別。

          這種豪興正是歐陽修詞風(fēng)格中的一個(gè)最大的特色,也是歐陽修性格中的一個(gè)最大的特色。歐陽修這一首《玉樓春》詞,明明蘊(yùn)含有很深重的離別的哀傷與春歸的惆悵,然而他卻偏偏在結(jié)尾中寫出了豪宕的句子。在這兩句中,不僅其要把“洛城花”完全“看盡”,表現(xiàn)了一種遣玩的意興,而且他所用的“直須”和“始共”等口吻也極為豪宕有力。然而“洛城花”卻畢竟有“盡”,“春風(fēng)”也畢竟要“別”,因此在豪宕之中又實(shí)在隱含了沉重的悲慨。所以王國維在《人間詞話》中論及歐詞此數(shù)句時(shí),乃謂其“于豪放之中有沉著之致,所以尤高”。

          《玉樓春·尊前擬把歸期說》創(chuàng)作背景:

          這首詞道離情,寫作于公元1034年(景祐元年)春三月歐陽修西京留守推官任滿離洛之際。

          作者簡(jiǎn)介:

          歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

        【《玉樓春·尊前擬把歸期說》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《玉樓春·春景》原文及譯文04-30

        《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》原文及譯文04-30

        《玉樓春·春思》原文、翻譯及賞析02-04

        玉樓春·春恨原文-玉樓春·春恨晏殊-翻譯-賞析09-13

        《玉樓春·戲賦云山》古詩原文及翻譯11-03

        玉樓春·風(fēng)前欲勸春光住_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

        玉樓春·桃溪不作從容住原文及賞析01-18

        天凈沙春原文及譯文10-04

        天凈沙·春原文及譯文10-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>