1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 觀看朗讀者有感

        時間:2022-11-23 20:34:56 觀后感 我要投稿

        觀看朗讀者有感

          認真看完一部作品以后,一定有很多值得分享的心得吧,讓我們好好寫份觀后感,把你的收獲感想寫下來吧。到底應如何寫觀后感呢?下面是小編精心整理的觀看朗讀者有感,希望對大家有所幫助。

        觀看朗讀者有感

          《朗讀者》播出了幾天,我都沒有看,今天實在是忍不住了,于是點開了視頻。

          不得不欽佩董卿,在娛樂化的大潮中,仍能精準的捕捉到文化回歸的脈絡,沉靜下來做一檔關于文字與語言的節(jié)目。

          尤為打動我的是,這節(jié)目中不止有“文”的回溯,還有“人”的皈依。有故事,有文學,有經(jīng)歷,有感悟,有光陰沉淀后字里行間的深長韻味,有表達朗讀時言由心生的樸素動人。

          “無聲的文字,有聲的傾訴”,這本就是尋常卻又并不尋常的事。

          第一期的關鍵詞是“遇見”。濮瘸子遇見榮醫(yī)生,之如老舍遇見宗月大師,都是他們?nèi)松D折的一端,可能在對方看來,這不過是周而復始的日子里的一件小事,但對于當事人來說,未來通往哪里,從遇見的那一刻便不同了。

          所以,當濮存昕用醇厚的嗓音讀起老舍先生的文章——《宗月大師》節(jié)選時,看似閑文雜記的文章倏地鮮活,“感恩”這個詞,大抵是一種用素凈文字也掩藏不了的強大情緒,是即便笑著說起,終也免不了眼圈變紅。

          蔣勵,一位無國界醫(yī)生。不止蔣勵,還有她的三位伙伴。她們,朗讀的是一首歌詞——《答案在風中飄蕩》。

          我第一次聽到“無國界醫(yī)生”這個名詞,以前都將這個詞語的`含義理解為戰(zhàn)地醫(yī)生或是醫(yī)務志愿者。蔣勵是產(chǎn)科醫(yī)生,在援助阿富汗的100天里,她和伙伴每天會迎來40位新生兒,在她們的手中無一例孕產(chǎn)死亡。如我這般沒有經(jīng)歷過戰(zhàn)場的人其實很難想象,炮火響在不遠處,炸彈隨時扔下來,在自己的生命遭受威脅時如何去保全別的生命。

          可,戰(zhàn)爭和生命,哪怕它們各自站在絕望和希望天平兩端,卻都是現(xiàn)實里實實在在、避無可避的遇見。所以,當平鋪直敘的朗讀聲響起,聽著那句“答案,我的朋友,在風中飄蕩,答案在風中飄蕩”被一遍遍的被重復,內(nèi)心被一遍遍的沖擊。

          和平不易,所以在無數(shù)犧牲下?lián)Q來的和平,應該該被好好保護和珍惜;戰(zhàn)爭更不易,所以那些在動蕩中不畏懼、不逃避的人,在巨大的悲痛里拼命守護的希望,都該得到由衷的尊敬。

          柳傳志少年時的那次飛行員選拔,是遇見了一次空歡喜,可是在求學那么重要的轉折點上空歡喜一場,該是多么不幸的事。

          他的父親在此時說:只要一直做正直的人,無論從事什么行業(yè),都是他的好孩子。后來,他進了西郵電,遇見夫人,有了兒子,創(chuàng)辦了聯(lián)想,又何嘗不是遇見空歡喜之后的歡喜。

          柳總在舞臺中央讀的是在兒子婚禮上的致辭節(jié)選。孩子四十多歲才結婚,父親卻在說起時表露得體的喜悅,換做他人,只怕要喜極而泣,終于娶了、終于嫁了!這篇致辭里,有隱忍自持的氣度,有寬懷理解的體諒,有由衷的高興和祝福,還有點小幽默。

          在回答董卿為什么選擇讀這篇時,他這樣說:因為我覺得可能對兒子還沒有結婚的父親有點啟發(fā)。

          鮮花夫婦,他們遇見彼此,大概是上蒼對當代缺失易碎的愛情動了惻隱之心,所以將他們派下人間還原童話里的日子。

          董卿說,她很少羨慕別人的生活,但鮮花夫婦的生活,她真的很羨慕。何止是一人羨慕,聞者沒有不心生向往的吧?

          結婚二十多年,還把讀情詩當成習慣,每天讀著綿綿的情話送給對方,沒有尷尬,全是溫暖;為了愛人一句話,賣房、砸鍋、賣鐵,放棄深圳,隱入深山,從此整日播種、施肥、松土、澆田,只為了送給她一個中國最美的花園…

          鮮花山谷的女主人說,“當時如果有一萬個人是我的結婚對象,他都不會是第一萬零一個”。想想也是,1991年,一個在北京,一個在四川,遙遠的距離;男小女大,諸多差異…

          這樣的兩個人,是怎么都不該走到一起的。可男主人公破釜沉舟的北上了,在車站,信誓旦旦的說:我來和你結婚。

          在天使沒有降臨之前,我并不知道自己會不會有幸成為母親,但我是一個女兒,我能看到父母在窮盡心力的渴望自己的孩子人生順遂、高枕無憂,即便方式不對,即便結果偏差,可這個過程里,他們用了最大的力氣。

          柳傳志笑著說:員工我可以炒掉他,但兒子我不能炒,所以我會怕他;張梓琳笑著說:我并不希望她有什么成就,只是希望她自由、快樂…這都是愛。

          父母與孩子的遇見,許是一場輪回里的相互虧欠,非得虧欠到刻進血脈,才能還在一世的情分里,不是嗎?

          所以,遇見怎樣的父母兒女都好,慈愛的還以溫柔,粗暴的還以理解,冷漠的還以包容,個性的還以尊重。

          只愿在這匆匆的一世間,別用愛讓對方太為難。

          最早聽到許淵沖這個名字,是在《我是演說家》董仲蠡的演講《教育的意義》中提到的,卻一直不知何許人也…

          你瞧,我的知識多么匱乏,白瞎了自詡對文學的喜歡,竟連這位首獲翻譯界最高獎項、“詩譯英法唯一人”的老人都不知道。

          他拄著拐杖,步履蹣跚卻精神矍鑠的走進舞臺,哪里看得出他曾因癌癥被盼最多活七年,命運就是這么奇特,當許老先生將全部的熱情投入翻譯事業(yè)中時,死亡也會為他讓步。在他曾被預言生命盡頭的那一年,他獲得了人生的最高成就,何其玄妙。

          如今,他九十六歲高領,口齒不清,需要帶著助聽器才能交流。那又有什么關系,就是這樣的一位老人,在舞臺上興高采烈的講著:要是能活到一百歲,能把莎士比亞的著作都譯完。

          在許先生的身上,遇見翻譯事業(yè),最初可能是個美麗的意外,卻被他經(jīng)營成了一生的樂趣。他因為喜歡一位女孩兒,所以翻譯了林徽因的《別丟掉》送給對方,誰知對方已經(jīng)有人了。這封情詩五十年后收到了回復,二人已各自成婚,一位在寶島,一位在大陸,回想起來依然是美的。

          后來,他將中國的傳統(tǒng)文化典籍——《唐詩》、《宋詞》、《詩經(jīng)》、《楚辭》譯成英法文,不是字對字的那種翻譯,而是揣摩旨趣,有情懷有意向有體悟的翻譯去。還有西方的經(jīng)典著作,譯成中文,架起中西文化交流的橋梁。

          這位老人,在舞臺上說:自己比別人翻譯的好,甚至比自己翻譯的好,這是一大樂趣,別人奪不走的樂趣。

          許老先生的好友、學生從祖國的四面八方趕來,一個接一個的朗讀先生譯后的文稿經(jīng)典段落。對老人來說,這何嘗不是一生里很值得欣慰的事?

          這期節(jié)目,讓我看到經(jīng)典佳作浩如煙海,自己的閱讀量實在緲如滄海一粟;

          這期節(jié)目,讓我看到平凡人的偉大,偉人的平凡,人生在世總歸都有故事;

          這期節(jié)目,讓我看到聲音與文字的美好,沒有人真的愿意拒絕美好,所以朗讀是該屬于每一個人的,閱讀也是該屬于每一個人的…

        【觀看朗讀者有感】相關文章:

        《讀者》有感07-16

        觀看《朗讀者》觀后感02-21

        觀《朗讀者》有感04-21

        觀《朗讀者》有感05-18

        觀朗讀者有感02-28

        觀看《奠基》有感09-22

        觀《朗讀者--遇見》有感04-10

        觀《朗讀者》有感范文精選04-13

        觀《朗讀者》有感范文04-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>