《吳起者衛(wèi)人也》閱讀答案及翻譯
吳起者,衛(wèi)人也,好用兵。嘗學(xué)于曾子,事魯君。齊人攻魯,魯欲將吳起,吳起取齊女為妻,而魯疑之。吳起于是欲就名,遂殺其妻,以明不與齊也。魯卒以為將。將而攻齊,大破之。
魯人或惡吳起曰:“起之為人,猜忍人也。其少時(shí),家累千金,游仕不遂,遂破其家。鄉(xiāng)黨笑之,吳起殺其謗己者三十余人,而東出衛(wèi)郭門。與其母訣,嚙臂而盟曰:‘起不為卿相,不復(fù)入衛(wèi)!焓略印>禹曋,其母死,起終不歸。曾子薄之,而與起絕。起乃之魯,學(xué)兵法以事魯君。魯君疑之,起殺妻以求將。夫魯小國,而有戰(zhàn)勝之名,則諸侯圖魯矣。且魯衛(wèi)兄弟之國也,而君用起,則是棄衛(wèi)。”魯君疑之,謝吳起。
吳起于是聞魏文侯賢,欲事之。文侯問李*曰:“吳起何如人哉?”李*曰:“起貪而好色,然用兵,司馬穰苴不能過也!庇谑俏何暮钜詾閷ⅲ瑩羟,拔五城。
起之為將,與士卒最下者同衣食。臥不設(shè)席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。卒有病疽者,起為吮之。卒母聞而哭之。人曰:“子卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“非然也。往年吳公吮其父,其父戰(zhàn)不旋踵,遂死于敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。”
文侯以吳起善用兵,廉平,盡能得士心,乃以為西河守,以拒秦、韓。(《史記·孫子吳起列傳》)
12.對(duì)下列語句中加點(diǎn)詞語的解釋,正確 的一項(xiàng)是(2分)( )
A.以明不與齊也 與:親附
B.魯卒以為將 卒: 士兵
C.魯君疑之,謝吳起 謝:勸戒
D.然用兵,司馬穰苴不能過也 過:指責(zé)
13.下列各組句子中加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是(2分)( )
A.起乃之魯,學(xué)兵法以事魯君 B.子卒也,而將軍自吮其疽
臣之壯也,猶不如人 夜縋而出
C.文侯以吳起善用兵,廉平 D.乃以為西河守
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉 此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教
14.以下吳起的行為,與某些魯人認(rèn)為他“貪名猜忍”全相符合的一項(xiàng)是(2分)( )
、儆谑怯兔,遂殺其妻 ②殺其謗己者三十余人
、燮淠杆,起終不歸 ④卒有病疽者,起為吮之
、菖P不設(shè)席,行不騎乘,親裹贏糧 ⑥善用兵,廉平,盡能得士心
A.①②④ B.①②③ C.①④⑤ D.②③⑥
15.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析,不正確的一項(xiàng)是(2分)( )
A.吳起好用兵,善用兵,攻齊、攻秦,皆取得過輝煌戰(zhàn)功。
B.吳起抱定“不為卿相,不復(fù)入衛(wèi)”的旦旦信誓,連自己的母親過世了也“終不歸”。
C.有人認(rèn)為吳起“貪名猜忍”,學(xué)兵法事魯君,會(huì)給魯國帶來災(zāi)難,建議魯君棄用吳起,魯君聽信了諫言。
D.吳起與士卒同甘共苦,但有的士卒的母親認(rèn)為這是吳起欺騙兵士為之賣命的一種陰險(xiǎn)手段,因此非常痛恨他。
16.將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
。1)若舍鄭以為東 道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。(《燭之武退秦師》)
譯文:___________________________________________________(3分)
。2)魯人或惡吳起曰:“起之為人,猜忍人也。”
譯文:____________________________________________________(3分)
。3)起貪而好色,然用兵,司馬穰苴不能過也。
譯文: (3分)
答案
12、A(“卒”應(yīng)為“終于”,“謝”應(yīng)為“辭退”,“過”應(yīng)為“超過”)
13.C(A.之:到,前往;主謂之間,取消句子獨(dú)立性,沒實(shí)在意義。B.而:可是、卻,表轉(zhuǎn)折;表修飾。C.以:因?yàn)。D.乃:于是,就;才
14.B(④⑤⑥講吳起跟士兵同甘共苦,士卒愿為之效死。)
15.D(“欺騙兵士為之賣命的一種陰險(xiǎn)手段,因此非常痛恨他”與原文意思不合。)
16.(1)如果(您)放棄(圍攻)鄭國,而把(它)作為東方道路上(招待過客)的主人,(秦國)出使的.人往來(經(jīng)過鄭國時(shí)),(鄭國可以)供給他們?nèi)鄙伲ǖ臇|西),您也沒有什么害處。(1+1 +1)
(2)魯國有人惡語中傷(詆毀)吳起說:“吳起 為人(做人處世),(對(duì))人猜忌(猜疑)殘忍!保1+1+1)
。3)吳起貪戀名利而愛好女色,然而帶兵打仗,就是司馬穰苴也比不過他。(1+1+1)
古文翻譯:
吳起是衛(wèi)國人,善于用兵。曾經(jīng)向曾子求學(xué),奉事魯國國君。齊國的軍隊(duì)攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起娶的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當(dāng)時(shí),吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。魯君終于任命他做了將軍,率領(lǐng)軍隊(duì)攻打齊國,把齊軍打得大敗。
魯國有人詆毀吳起說:“吳起為人,猜疑殘忍。他年輕的時(shí)候,家里積蓄足有千金,在外邊求官?zèng)]有結(jié)果,把家產(chǎn)也耗費(fèi)盡了,鄉(xiāng)鄰中有人笑話他,他就殺掉三十多個(gè)譏笑自己的人。然后從衛(wèi)國的東門逃跑了。他和母親訣別時(shí),咬著自己的胳膊狠狠地說:‘我吳起不做卿相,絕不再回衛(wèi)國。’于是就拜曾子為師。不久,他母親死了,吳起最終還是沒有回去奔喪。曾子瞧不起他,并和他斷絕了師徒關(guān)系。吳起就到魯國去,學(xué)習(xí)兵法來奉事魯君。魯君懷疑他,吳起殺掉妻子表明心跡,用來謀求將軍的職位。魯國只是個(gè)小國,現(xiàn)在卻有了戰(zhàn)勝強(qiáng)國的名聲,那么諸侯各國就要謀算魯國了。況且魯國和衛(wèi)國是兄弟國家,魯君要是重用吳起,就等于拋棄了衛(wèi)國。”魯君對(duì)此心有疑慮,就辭退了吳起。
這時(shí),吳起聽說魏文侯賢明,想去事奉他。文侯問李*說:“吳起這個(gè)人怎么樣。俊崩*回答說:“吳起貪戀名利而愛好女色,然而帶兵打仗,就是司馬穰苴也比不過他!庇谑俏何暮罹腿斡盟麨橹鲗,攻打秦國,奪取了五座城池。
吳起做主將,跟最下等的士兵穿一樣的衣服,吃一樣的伙食。睡覺不鋪墊褥,行軍不乘車騎馬,親自背負(fù)著捆扎好的糧食,和士兵們同甘共苦。有個(gè)士兵生了惡性毒瘡,吳起替他吸吮膿液。這個(gè)士兵的母親聽說后,就放聲大哭。有人說:“你兒子是個(gè)無名小卒,將軍卻親自替他吸吮膿液,怎么還哭呢?”那位母親回答說:“不是這樣啊。以前吳將軍替他父親吸吮毒瘡,他父親在戰(zhàn)場上勇往直前,就死在敵人手里。如今吳將軍又給他吸吮毒瘡,我不知道他又會(huì)在什么時(shí)候死在什么地方。因此,我才哭他啊!
魏文侯因?yàn)閰瞧鹕朴谟帽蛘,廉潔不貪,待人公平,能取得所有將士的信任,就任命他?dān)任西河地區(qū)的長官,來抗拒秦國和韓國。
【《吳起者衛(wèi)人也》閱讀答案及翻譯】相關(guān)文章:
吳起者衛(wèi)人也閱讀答案12-14
吳起者衛(wèi)人也閱讀理解及答案07-10
《吳起者,衛(wèi)人也》原文及翻譯04-06
《吳起者,衛(wèi)人也》原文和翻譯04-22
荊軻者,衛(wèi)人也的閱讀答案與翻譯09-21
吳起者衛(wèi)人也的文言文閱讀和答案04-12