- 諫太宗十思疏的文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
諫太宗十思疏的文言文翻譯3篇(優(yōu))
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都背過(guò)文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編幫大家整理的諫太宗十思疏的文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
諫太宗十思疏的文言文翻譯 篇1
諫太宗十思疏
作者:魏徵
原文
臣聞求木之長(zhǎng)者,必固其根本[1];欲流之遠(yuǎn)者[2],必浚其泉源[3];思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而望國(guó)之治,雖在下愚,知其不可,而況于明哲乎?人君當(dāng)神器之重[4],居域中之大[5],將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休,不念居安思危,戒奢以儉[6],德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞(sè)源而欲流長(zhǎng)者也。
凡百元首[7],承天景命[8],莫不殷憂而道著,功成而德衰,有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡[9]。豈取之易而守之難乎?昔取之而有馀(yú[同“余”]),今守之而不足,何也?夫在殷憂[10],必竭誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物[11]。竭誠(chéng)則吳越[12]為一體,傲物則骨肉為行路[13]。雖董之以嚴(yán)刑[14],振之以威怒[15],終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人,載舟覆舟,所宜深慎。
奔車(chē)朽索,豈可忽乎?君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲,則思知足以自戒;將有作[16],則思知止以安人;念高危,則思謙沖而自牧[17];懼滿溢,則思江海下百川[18];樂(lè)盤(pán)游[19],則思三驅(qū)以為度[20];憂懈怠,則思慎始而敬終[21];慮壅(yōng)蔽,則思虛心以納下;懼讒邪,則思正身以黜惡[22];恩所加,則思無(wú)因喜以謬賞;罰所及,則思無(wú)因怒而濫刑。總此十思,宏茲九德[23]。簡(jiǎn)能而任之[24],擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠[25]。文武爭(zhēng)馳,君臣無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉?[26]
注釋
。0]長(zhǎng)(zhǎng):生長(zhǎng),長(zhǎng)成。
。1]固:使……穩(wěn)固。
。2]遠(yuǎn):形容詞用作動(dòng)詞,使……流得遠(yuǎn)。
。3]浚(jùn):疏通,深挖。
。4]當(dāng):主持,掌握。
[5]居域中之大:據(jù)天地間重大的地位。域中,天地間。語(yǔ)出《老子》:“道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉!
。6]以:用,行。
[7]凡百:所有的。
。8]景:重大。
。9]克:能夠。蓋:表示不十分肯定的判斷,但,則。
[10]蓋:承接上文,表示推斷原因。殷:深。
[11]傲物:看不起別人。物:這里指自己以外的人。
。12]吳越:吳國(guó)和越國(guó),春秋時(shí)兩個(gè)敵對(duì)的諸侯國(guó)。
。13]行路:路人,陌生人。
。14]董:督責(zé),監(jiān)督。
[15]振:通“震”,威嚇。
。16]作:建造,興建。指大興土木,營(yíng)建宮殿苑囿一類事情。
。17]謙沖:謙虛。沖:虛。自牧:自我約束。牧:養(yǎng)。這里引用了《易經(jīng)》“卑以自牧”的意思。
。18]下:居于……之下。
。19]盤(pán)游:娛樂(lè)游逸,指從事打獵。
。20]三驅(qū):出自《易經(jīng)》“王以三驅(qū)”,有兩說(shuō):一說(shuō)狩獵時(shí)讓開(kāi)一面,三面驅(qū)趕,以示好生之德;一說(shuō)一年以三次田獵為度。
。21]敬:慎。
。22]黜:排斥。
。23]擴(kuò)大九德的修養(yǎng)。宏:使……光大。茲:此。九德,即指九種美好品德,出自《尚書(shū)·臯陶謨》:“寬而栗(莊嚴(yán)),柔而立(能立事),愿(良善)而恭,亂(有智力的才能)而敬,擾(和順)而毅,直(正直)而溫,簡(jiǎn)(簡(jiǎn)易、寬大)而廉,剛而塞(充實(shí)),彊而義!
[24]簡(jiǎn):同“揀”,選拔。
。25]信者:誠(chéng)信的人。
。26]百司:百官。
[27]勞神苦思:勞苦,使動(dòng)用法,使……勞累,使……辛苦。
譯文
我聽(tīng)說(shuō):想要樹(shù)木長(zhǎng)得高,一定要使它的根穩(wěn)固;想要使泉水流得遠(yuǎn),一定要疏通它的源泉;想要國(guó)家安定,一定要厚積道德仁義。源泉不深卻希望泉水流得遠(yuǎn),樹(shù)根不穩(wěn)固卻想要樹(shù)木生長(zhǎng),道德不厚實(shí)卻想要國(guó)家安定,我雖然最愚昧無(wú)知,(也)知道這是不可能的,何況(您這)明智的人呢!國(guó)君掌握著國(guó)家的重要職權(quán),據(jù)有天地間重大的地位,將會(huì)推崇皇權(quán)的高峻,永遠(yuǎn)保持永無(wú)休止的美善,不考慮在安逸的環(huán)境中想著危難,戒除奢侈而行節(jié)儉,道德不能保持敦厚,性情不能克服欲望,這也(如同)是砍斷樹(shù)根來(lái)求得樹(shù)木茂盛,堵住源泉而想要泉水流遠(yuǎn)啊。
(歷代)所有的帝王,承受上天的重大使命,沒(méi)有不處在深切的憂慮之中而治道顯著,功德圓滿之后德行就開(kāi)始衰微了,開(kāi)頭做得好的實(shí)在很多,能夠堅(jiān)持到底的'大概很少。難道是取得天下容易守住天下困難嗎?因?yàn)樘幵谏钪貞n患之中,一定竭盡誠(chéng)心對(duì)待臣民。成功之后,就放縱自己的情感而看不起別人。竭盡誠(chéng)心,就會(huì)使敵對(duì)的勢(shì)力(和自己)聯(lián)合,傲視別人,就會(huì)使親人成為毫不相干的陌生人。即使用嚴(yán)酷的刑罰監(jiān)督人民,用威風(fēng)怒氣來(lái)威嚇?biāo)麄儯?人們)最終只是茍且免于刑罰但是并不會(huì)懷念(皇上的)仁慈,表面上恭敬而在內(nèi)心里卻不服氣。怨恨不在有多大,可怕的是民眾(的力量);人民能擁戴皇帝也能推翻他的統(tǒng)治,這是應(yīng)當(dāng)深切戒慎的。
用腐爛的繩索駕馭疾馳的馬車(chē),這是可以忽視的嗎?如果看見(jiàn)能引起(自己)喜歡的東西,就想到知足來(lái)自我;將要興建什么,就要想到適可而止,來(lái)使百姓安寧;想到(自己的君位)高而險(xiǎn),就要不忘謙虛加強(qiáng)自身的道德修養(yǎng);害怕會(huì)驕傲自滿,就想到要像江海那樣能夠容納千百條河流;喜愛(ài)狩獵,就想到用三面捕殺,留一面給它們逃生(不要趕盡殺絕),以此為限度;擔(dān)心意志松懈,就想到(做事)要慎始慎終;擔(dān)心受蒙蔽,就想到虛心采納臣下的意見(jiàn);畏懼說(shuō)壞話的人,就想到端正自己的品德來(lái)斥退奸惡小人;施加恩澤,就要考慮不要因?yàn)橐粫r(shí)高興而錯(cuò)誤地獎(jiǎng)賞;動(dòng)用刑罰,就要想到不要因?yàn)橐粫r(shí)憤怒而濫用刑罰。全面地做到這十件應(yīng)該深思的事,擴(kuò)大九德的修養(yǎng),選拔有才能的人而任用他,挑選好的意見(jiàn)而聽(tīng)從它,那么有智慧的人就能充分獻(xiàn)出他們的謀略,勇敢的人就能完全盡到他們的力量,仁愛(ài)的人就能傳播他們的恩惠,誠(chéng)信的人就能獻(xiàn)出他們的忠誠(chéng);文臣武將一起任用,君王大臣之間沒(méi)有什么事情(煩心),可以盡享游玩的快樂(lè),可以頤養(yǎng)像松、喬兩位神仙的長(zhǎng)壽。(皇上)垂衣拱手(不親自處理政務(wù)),不必多說(shuō),老百姓就可以被感化,為什么要自己勞神費(fèi)思,代臣下管理職事,使自己的耳目勞損,使無(wú)為而治的方針毀壞呢?
諫太宗十思疏的文言文翻譯 篇2
諫太宗十思疏
唐代:魏征
臣聞:求木之長(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之治,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎?人君當(dāng)神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長(zhǎng)也。(望國(guó) 一作:思國(guó))
凡百元首,承天景命,莫不殷憂而道著,功成而德衰,有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈其取之易守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂必竭誠(chéng)以待下,既得志則縱情以傲物;竭誠(chéng)則吳、越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,震之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎。奔車(chē)朽索,其可忽乎?
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲,則思知足以自戒;將有作,則思知止以安人;念高危,則思謙沖而自牧;懼滿溢,則思江海下百川;樂(lè)盤(pán)游,則思三驅(qū)以為度;憂懈怠,則思慎始而敬終;慮壅蔽,則思虛心以納下;懼讒邪,則思正身以黜惡;恩所加,則思無(wú)因喜以謬賞;罰所及,則思無(wú)以怒而濫刑。總此十思,宏茲九德,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武爭(zhēng)馳,君臣無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉?
譯文
我聽(tīng)說(shuō)想要樹(shù)木生長(zhǎng),一定要穩(wěn)固它的根;想要泉水流得遠(yuǎn),一定要疏通它的源泉;想要國(guó)家安定,一定要厚積道德仁義。源泉不深卻希望泉水流得遠(yuǎn),根系不牢固卻想要樹(shù)木生長(zhǎng)。道德不深厚卻想要國(guó)家安定,我雖然地位低見(jiàn)識(shí)淺,(也)知道這是不可能的,更何況(您這)聰明睿智(的人)呢!國(guó)君處于皇帝的重要位置,在天地間尊大,就要推崇皇權(quán)的高峻,永遠(yuǎn)保持政權(quán)的和平美好。如果不在安逸的環(huán)境中想著危難,戒奢侈,行節(jié)儉,道德不能保持寬厚,性情不能克服欲望,這也(如同)挖斷樹(shù)根來(lái)求得樹(shù)木茂盛,堵塞源泉而想要泉水流得遠(yuǎn)啊。
。ü糯┧械牡弁,承受了上天賦予的重大使命,他們沒(méi)有一個(gè)不為國(guó)家深切地憂慮而且治理成效顯著的,但大功告成之后國(guó)君的品德就開(kāi)始衰微了。國(guó)君開(kāi)頭做得好的確實(shí)很多,能夠堅(jiān)持到底的大概不多,難道是取得天下容易守住天下困難嗎?過(guò)去奪取天下時(shí)力量有余,現(xiàn)在守衛(wèi)天下卻力量不足,這是為什么呢?通常處在深重的憂慮之中一定能竭盡誠(chéng)心來(lái)對(duì)待臣民,已經(jīng)成功,就放縱自己的性情來(lái)傲視別人。竭盡誠(chéng)心,雖然一在北方,一在南方,也能結(jié)成一家,傲視別人,就會(huì)使親人成為陌路之人。即使用嚴(yán)酷的刑罰來(lái)督責(zé)(人們),用威風(fēng)怒氣來(lái)嚇唬(人們),(臣民)只求茍且免于刑罰而不懷念感激國(guó)君的仁德,表面上恭敬而在內(nèi)心里卻不服氣。(臣民)對(duì)國(guó)君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓;(他們像水一樣)能夠負(fù)載船只,也能顛覆船只,這是應(yīng)當(dāng)深切謹(jǐn)慎的。疾馳的馬車(chē)卻用腐爛的繩索駕馭,怎么可以疏忽大意呢?
做國(guó)君的人,如果真的能夠做到一見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西就要想到用知足來(lái)自我克制,將要興建什么就要想到適可而止來(lái)使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要謙虛并加強(qiáng)自我約束,害怕驕傲自滿就想到要像江海那樣能夠(處于)眾多河流的下游,喜愛(ài)狩獵就想到網(wǎng)三面留一面,擔(dān)心意志松懈就想到(做事)要慎始慎終,擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽就想到虛心采納臣下的意見(jiàn),考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪就想到使自身端正(才能)罷黜奸邪,施加恩澤就要考慮到不要因?yàn)橐粫r(shí)高興而獎(jiǎng)賞不當(dāng),動(dòng)用刑罰就要想到不要因?yàn)橐粫r(shí)發(fā)怒而濫用刑罰。全面做到這十件應(yīng)該深思的事,弘揚(yáng)這九種美德,選拔有才能的人而任用他,挑選好的意見(jiàn)而聽(tīng)從它。那么有智慧的人就能充分獻(xiàn)出他的謀略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁愛(ài)的人就能散播他的恩惠,誠(chéng)信的人就能獻(xiàn)出他的忠誠(chéng)。文臣武將爭(zhēng)先恐后前來(lái)效力,國(guó)君和大臣沒(méi)有大事煩擾,可以盡情享受出游的`快樂(lè),可以頤養(yǎng)得像赤松子與王子喬那樣長(zhǎng)壽,皇上彈著琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再說(shuō)什么,天下人就已經(jīng)都有教化了。為什么一定要(自己)勞神費(fèi)思,代替臣下管理職事,役使自己靈敏、明亮的耳、眼,減損順其自然就能治理好天下的大道理呢!
注釋
1、長(zhǎng)(zhǎng):生長(zhǎng)。
2、固其根本:使它的根本牢固。本,樹(shù)根。
3、浚(jùn):疏通,挖深。
4、在下愚:處于地位低見(jiàn)識(shí)淺的人。
5、明哲:聰明睿智(的人)。
6、當(dāng)神器之重:處于皇帝的重要位置。神器,指帝位。古時(shí)認(rèn)為“君權(quán)神授”,所以稱帝位為“神器”。
7、域中:指天地之間。
8、休:美。這里指政權(quán)的平和美好。
9、凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王。
10、承天景命:承受了上天賦予的重大使命。景,大。
11、殷憂:深憂。
12、實(shí):的確。
13、克終者蓋寡:能夠堅(jiān)持到底的大概不多?,能。蓋,表推測(cè)語(yǔ)氣。
14、傲物:傲視別人。物,這里指人。
15、吳越為一體:(只要彼此竭誠(chéng)相待)雖然一在北方,一在南方,也能結(jié)成一家。胡,指北方;越,指南方。
16、骨肉為行路:親骨肉之間也會(huì)變得像陌生人一樣。骨肉,有血緣關(guān)系的人。行路,路人,比喻毫無(wú)關(guān)系的人。
17、董:督責(zé)。
18、振:通“震”,震懾。
19、茍免而不懷仁:(臣民)只求茍且免于刑罰而不懷念感激國(guó)君的仁德。
20、怨不在大:(臣民)對(duì)國(guó)君的怨恨不在大小。
21、可畏唯人:可怕的只是百姓。人,本應(yīng)寫(xiě)作“民”,因避皇上李世民之名諱而寫(xiě)作“人”。
22、載舟覆舟:這里比喻百姓能擁戴皇帝,也能推翻他的統(tǒng)治。出自《荀子·王制》:“君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟。”
23、見(jiàn)可欲:見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西。出自《老子》第三章“不見(jiàn)可欲,使民心不亂”。下文的“知足”、“知止”(知道適可而止),出自《老子》第四十四章“知足不辱”,“知止不殆”。
24、將有所作:將要興建某建筑物。作,興作,建筑。
25、安人:安民,使百姓安寧。
26、念高危:想到帝位高高在上。危,高。
27、則思謙沖而自牧:就想到要謙虛并加強(qiáng)自我修養(yǎng)。沖,虛。牧,約束。
28、江海下而百川:江海處于眾多河流的下游。下,居……之下。
29、盤(pán)游:打獵取樂(lè)。
30、三驅(qū):據(jù)說(shuō)古代圣賢之君在打獵布網(wǎng)時(shí)只攔住三面而有意網(wǎng)開(kāi)一面,從而體現(xiàn)圣人的“好生之仁”。另一種解釋為田獵活動(dòng)以一年三次為度。
31、敬終:謹(jǐn)慎地把事情做完。
32、慮壅(yōng)蔽:擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽。壅,堵塞。
33、想讒邪:考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪。讒,說(shuō)人壞話,造謠中傷。邪,不正派。
34、正身以黜(chù)惡:使自身端正(才能)罷黜奸邪。黜,排斥,罷免。
35、宏茲九德:弘揚(yáng)這九種美德。九德,指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。
36、簡(jiǎn):選拔。
37、效:獻(xiàn)出。
38、松喬:赤松子和王子喬,古代傳說(shuō)中的仙人。
39、垂拱:垂衣拱手。比喻很輕易的天下就實(shí)現(xiàn)大治了。
40、無(wú)為:道家主張清靜虛無(wú),順其自然。
衍生成語(yǔ)
居安思危:居,處于,處在;思,想,考慮。處在安樂(lè)的環(huán)境中,要想到可能有的危險(xiǎn)。指要提高警惕,防止禍患。
載舟覆舟:載,承載;覆,顛覆。民眾猶如水,可以承載船,也可以傾覆船。比喻百姓能擁戴皇帝,也能推翻他的統(tǒng)治。
擇善而從:從,追隨,引申為學(xué)習(xí)。指采納正確的建議或選擇好的方法加以實(shí)行。
善始善終:做事有好的開(kāi)頭,也有好的結(jié)尾。形容辦事認(rèn)真。
垂拱而治:垂拱,垂衣拱手,形容毫不費(fèi)力;治,平安。古時(shí)比喻統(tǒng)治者不做什么,卻能使天下太平。多用來(lái)稱贊帝王無(wú)為而治。
戒奢以儉:戒,戒除;奢,奢侈;儉,節(jié)儉。用節(jié)儉來(lái)消除奢侈。
賞析
《舊唐書(shū)》曾贊揚(yáng)魏征的奏疏“可為萬(wàn)代王者法”。對(duì)于魏征這篇奏疏,唐太宗非常重視,說(shuō)它是“言窮切至”,使得自己“披覽亡倦,每達(dá)宵分”。他還曾使用“載舟覆舟”的比喻來(lái)訓(xùn)戒太子。宋、明、清三代的一些君主,也經(jīng)常拜讀這篇奏疏,用以規(guī)戒自己。由此可見(jiàn)它在封建時(shí)代的重要意義。即使到了現(xiàn)代,文中“居安思危,戒奢以儉”的觀點(diǎn),也仍有值得借鑒的意義。
這篇奏疏,在寫(xiě)作上很有其特色,它有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)針對(duì)性。文章根據(jù)唐太宗在取得巨大政績(jī)之后,逐漸驕傲自滿,生活日趨奢靡地情況,指出了他“不念居安思危,戒奢以儉”,“既得志則縱情以傲物”,不可以“竭誠(chéng)以待下”,必然會(huì)使“骨肉為行路”,最后導(dǎo)致至親疏遠(yuǎn),君臣解體,離心離德,難于保守天下。奏疏不僅把“不念居安思危,戒奢以儉”的危害的道理講得清清楚楚,而且還對(duì)癥下藥,提出“十思”的措施,既明確具體,又實(shí)用而不空泛,針對(duì)性很強(qiáng)。
奏疏從頭至尾,多用駢偶,或相對(duì)為文,或排比論述,辭工文暢,音律和諧,鏗鏘成韻,讀來(lái)如覺(jué)連珠滾動(dòng),文章一氣呵成,論述步步為營(yíng),氣勢(shì)雄健有力,警示振聾發(fā)聵。
《諫太宗十思疏》是唐朝著名諫議大夫魏征寫(xiě)給唐太宗的一篇奏疏。唐太宗即位初期,因隋鑒不遠(yuǎn),故能勵(lì)精圖治。隨著功業(yè)日隆,生活漸加奢靡,“喜聞順旨之說(shuō)”,“不悅逆耳之言”。魏征以此為憂,多次上疏切諫,本文是其中的一篇。文章先以比喻開(kāi)篇,通過(guò)成敗得失的比較推論,歸結(jié)到“可畏惟人” ,指出了爭(zhēng)取人心的重要性。在這篇文章中,魏征緊扣“思國(guó)之安者,必積其德義”,規(guī)勸唐太宗在政治上要慎始敬終,虛心納下,賞罰公正;用人時(shí)要知人善任,簡(jiǎn)能擇善;生活上要崇尚節(jié)儉,不輕用民力。這個(gè)在當(dāng)時(shí)歷史條件下安邦治國(guó)的重要思想作了非常精辟的論述,其主題是在于提醒唐太宗要想使國(guó)家長(zhǎng)治久安,君王必須努力積聚德義,具體提出了居安思危,戒奢以儉等十個(gè)建議。寫(xiě)得語(yǔ)重心長(zhǎng),剴切深厚。
魏征敢于直諫,在貞觀年間先后上疏二百余道,強(qiáng)調(diào)“兼聽(tīng)則明,偏信則暗”,對(duì)唐太宗開(kāi)創(chuàng)的千古稱頌的“貞觀之治”起了重大作用。而全文主要闡明的是為人君必須“居安思危,戒奢以儉”的主旨!吨G太宗十思疏》的精神,主要是規(guī)勸唐太宗在“貞觀之治”取得成就以后,仍要牢記隋亡的教訓(xùn),“居安思危,戒奢以儉”,“善始”、“克終”,以“積其德義”,使國(guó)家達(dá)到到長(zhǎng)治久安的局面。
《古文觀止》評(píng)價(jià):通篇只重一“思”字,卻要從道義上看出,世主何嘗不勞神苦思,但所思不在德義,則反不如不用思者之為德也。魏公十思之論,剴切深厚可與三代謨、誥并傳。
魏征這篇諫疏是規(guī)勸唐太宗要“居安思危,戒奢以儉”的。文章第—段即開(kāi)宗明義,用樹(shù)木、河流作比,說(shuō)明“居安思危,戒奢以儉”是保證國(guó)家長(zhǎng)治久安的根本。第二段分析“取易守難”的道理,并從“在殷憂必竭誠(chéng)以待下,既得志,則縱情以傲物”入手,得出守成之君“所宜深慎”的結(jié)論,具有很強(qiáng)的邏輯性和說(shuō)服力。第三段提出“十思”的具體內(nèi)容。所謂“十思”,歸納起來(lái),即戒奢安民、思危反滿、寬容仁慈、慎始善終、虛心納言、拒邪黜奸、刑賞以法。
以“固本思源”為喻,說(shuō)明“居安思危,戒奢以儉”的重要性。
開(kāi)篇并沒(méi)有直接提出“十思”的內(nèi)容,而是以生動(dòng)形象的比喻打開(kāi)話題!俺悸劇钡目跉獠槐安豢,令人警醒。先從正面說(shuō),用比喻推理(“求木之長(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源”)引出正題:“思國(guó)之安者,必積其德義。”三個(gè)排比句,兩個(gè)作比喻,一個(gè)明事理,淺顯易懂,不容置疑。再?gòu)姆疵嫔晔觯骸霸床簧疃髦h(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而望國(guó)之治,雖在下愚,知其不可,而況于明哲乎?”這樣就加重了強(qiáng)調(diào)意味。反問(wèn)的一句,差不多帶有“挑釁”口吻,正是“忠言逆耳”之處。接著,進(jìn)一步明確指出,“人君”地位高,責(zé)任重大,如果“不念居安思危,戒奢以儉”,要想國(guó)家長(zhǎng)治久安是不可能的,如同“伐根以求木茂,塞源而欲流長(zhǎng)”一樣荒誕。這一段的結(jié)尾,照應(yīng)前面,又充分利用了“木”與“水”的比喻。
第二段
總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn),并從創(chuàng)業(yè)守成、人心向背等方面論述“居安思!钡牡览怼!胺舶僭祝刑炀懊,善始者始繁,克終者蓋寡!遍_(kāi)頭幾句,寥寥數(shù)語(yǔ),就概括了歷代君主能創(chuàng)業(yè)不能守成的普遍規(guī)律,這雖說(shuō)是人之常情,但要“思國(guó)之安”,就必須以理性去克服它。接下來(lái),作者以“豈取之易守之難乎”設(shè)問(wèn),引出更為具體的分析論證,指出“殷憂”與“得志”的不同心態(tài):殷憂,則竭誠(chéng)待人;得志,則縱情傲物。而“竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路”,對(duì)人的態(tài)度不同,其結(jié)果反差強(qiáng)烈,這說(shuō)明能否恭儉下人是事業(yè)成敗的關(guān)鍵。如果失去了民心,即使動(dòng)用嚴(yán)刑也無(wú)濟(jì)于事。“怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎”,這里借鑒古人的論述,將君和民的關(guān)系比作水與舟的關(guān)系,發(fā)人深省。
第三段
提出“居安思!钡木唧w做法,即“十思”!笆肌钡暮诵膬(nèi)容是正己安人,但具體又有所側(cè)重!皩⒂凶,則思知止以安人”,這兩條是戒奢侈,如喜好器物美色,大興土木,勞民傷財(cái)?shù);“念高危,則思謙沖而自牧;懼滿盈,則思江海下百川”,這兩條是戒驕戒躁,勸皇帝要恪守職分,不驕不躁,虛懷若谷,從諫如流;“樂(lè)盤(pán)游,則思三驅(qū)以為度”,是勸皇帝不要放任自己的欲望,要持之有度;“憂懈怠,則思慎始而敬終”,是勸皇帝勤勉政事,處置謹(jǐn)慎,不要怠惰;“慮壅蔽,則思虛心以納下”,是說(shuō)“兼聽(tīng)則明”,放低身段,多聽(tīng)取臣下的意見(jiàn);“懼讒邪,則思正身以黜惡”,是說(shuō)“偏聽(tīng)則暗”,自己有傾向直臣,罷黜小人;“恩所加,則思無(wú)因喜以謬賞;罰所及,則思無(wú)以怒而濫刑”,是說(shuō)賞罰要按國(guó)家尺度實(shí)行,不因喜怒而有所偏頗!笆肌本褪鞘畻l勸戒,語(yǔ)語(yǔ)坦誠(chéng),字字驚心。文章最后從正面論述做到“十思”的好處,描繪出“垂拱而治”的政治理想。從用人,納諫,賞罰,多方來(lái)講、其中提到的“簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之”,即“用人”“納諫”策略,實(shí)際上成為初唐的治國(guó)方略,創(chuàng)造了歷史上有名的“貞觀之治”。
魏征提出的“十思”能給我們哪些寫(xiě)作的啟示呢?
一是陳述意見(jiàn)的針對(duì)性。這奏疏是給皇帝看的,是用來(lái)勸諫皇帝的,所以“十疏”所陳述的內(nèi)容無(wú)一不針對(duì)帝王的易犯病,又無(wú)一不為“垂拱而治”的封建統(tǒng)治著想,使唐太宗樂(lè)于接受。二是思考問(wèn)題的全面性。這“十思”的內(nèi)容涉及到與帝王冶國(guó)興邦有關(guān)的十個(gè)問(wèn)題。從生活到政治,從人個(gè)欲望以品德修養(yǎng),凡存在的主要問(wèn)題作者全都考慮到。不但指出問(wèn)題,而且提出解決問(wèn)題的辦法,真是面面俱到,煞費(fèi)苦心。三是安排條款的序列性。“見(jiàn)可欲”“將有作”“念高!薄皯譂M溢”“樂(lè)盤(pán)游”“憂懈怠”“慮雍蔽”“懼讒邪”“恩所及”,排列井井有條,多而不亂。四是語(yǔ)言表達(dá)的齊整性!笆肌笔洌涫酱笾孪嗤,構(gòu)成排比,一氣呵成,形成齊整,氣勢(shì)磅礴。顯然,這篇古代佳作給我們帶來(lái)很多有益的寫(xiě)作啟發(fā)。
雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人,載舟覆舟,所宜深慎。
即使用嚴(yán)酷的刑罰督責(zé)人們,用威風(fēng)怒氣恫嚇人們,結(jié)果只能使人們圖求茍且以免于刑罰,卻不會(huì)懷念國(guó)君的恩德,表面上態(tài)度恭敬,可是心里并不服氣。怨恨不在大小,可怕的只是百姓。百姓像水一樣,可以載船,也可以翻船,這是應(yīng)該特別謹(jǐn)慎的。
“求木之長(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義! 想要樹(shù)木生長(zhǎng),一定要是它的根系牢固;想要河流長(zhǎng)遠(yuǎn),一定要疏通它的源頭;想要國(guó)家安定,一定要多聚積道德仁義。
諫太宗十思疏的文言文翻譯 篇3
原文:
臣聞求木之長(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之安,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎?人君當(dāng)神器之重,居域中之大,不念居安思危,戒奢以儉,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長(zhǎng)也。
凡百元首,承天景命,善始者實(shí)繁,克終者蓋寡。豈取之易守之難乎?蓋在殷憂必竭誠(chéng)以待下,既得志則縱情以傲物;竭誠(chéng)則胡越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以為嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎。
誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,懼讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬賞,罰所及則思無(wú)因怒而濫刑:總此十思,宏茲九德,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;代武并用,垂拱而治。何必勞神苦思,代百司之職役哉?
注釋:
[1]固:使……穩(wěn)固。
[2]遠(yuǎn):使……流得遠(yuǎn)!
[3]浚:疏通,深挖。
[4]當(dāng):主持,掌握。
[5]居域中之大:占據(jù)天地間的一大!独献印飞掀骸暗来,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉!庇蛑,天地間。
[6]以:用,行。
[7]凡百:所有的。
[8]景:大。
[9]克:能夠。蓋:表示不十分肯定的判斷。
[10]蓋:承接上代,表示推斷原因。殷:深。
[11]傲物:看不起別人。物:這里指自己以外的人。
[12]吳越:吳國(guó)和越國(guó)。
[13]行路:路人。
[14]董:督責(zé),監(jiān)督。
[15]振:同“震”,威嚇。
[16]作:興作,建筑。指興建宮室之類。
[17]謙沖:謙虛。自牧:自我修養(yǎng)。
[18]下:居于……之下。
[19]盤(pán)游:打獵游樂(lè)。
[20]三驅(qū):一年打獵三次!抖Y·王制》:“天子諸侯無(wú)事,則歲三田(獵)!
[21]敬:慎。
[22]黜:排斥。
[23]宏:使……光大。茲:此。九德:指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。
[24]簡(jiǎn):選拔。
[25]信者:誠(chéng)信的人。
[26]百司:百官。
翻譯:
臣聽(tīng)說(shuō)要求樹(shù)木長(zhǎng)得高大,一定要穩(wěn)固它的根底;想要河水流得遠(yuǎn)長(zhǎng),一定要疏通它的源泉;要使國(guó)家安定,一定要積聚它的德義。源泉不深卻希望河水流得遠(yuǎn)長(zhǎng),根底不穩(wěn)固卻要求樹(shù)木長(zhǎng)得高大,道德不深厚卻想國(guó)家的安定,臣雖然愚笨,(也)知道這是不可能的,何況(象陛下這樣)明智的人呢?國(guó)君掌握帝位的重權(quán),處在天地間最高的地位,不考慮在安樂(lè)時(shí)想到危難、用節(jié)儉來(lái)消除奢侈,這也象砍伐樹(shù)木的根卻要求樹(shù)木茂盛,阻塞水的源頭卻希望水流得長(zhǎng)遠(yuǎn)一樣啊。
所有帝王,承受上天的大命,開(kāi)頭作得好的實(shí)在很多,能夠貫徹到底的大概很少。難道奪取天下容易守住天下就難了嗎?大凡在深重憂患當(dāng)中必須竭盡誠(chéng)意對(duì)待臣下,得志以后就放縱自己傲慢地對(duì)待一切人;竭盡誠(chéng)意就能使胡和越這樣隔絕、疏遠(yuǎn)的地方也能結(jié)成一體。傲慢地對(duì)待人,就是骨肉親屬也能成為各不相關(guān)的人。雖然用嚴(yán)刑來(lái)監(jiān)督他們,用聲威嚇唬他們,結(jié)果大家只圖茍且免除罪罰,卻不懷念仁德,表面上恭順而不是內(nèi)心里悅服。怨恨不在于大小,可怕的是眾人;(百姓和皇帝的關(guān)系,就象水和船一樣),水能載船也能夠顛覆船,這是應(yīng)該深切警惕的。
如果真的能夠作到:看見(jiàn)引起自己愛(ài)好的東西,就想到應(yīng)該知足來(lái)警惕自己;將要興建宮室土木,就要想到適可而止,使百姓安寧;想到君位高而且危,就要不忘謙虛加強(qiáng)道德修養(yǎng);恐怕自己驕傲自滿,就要想到江海所以巨大,是因?yàn)槟芫佑诎俅ㄖ;游?lè)忘返地打獵時(shí),就要想到古人說(shuō)的“一年三次”田獵為限度;憂慮自己松懈懶惰時(shí),就要想到自始至終都要謹(jǐn)慎;怕自己耳目被堵塞、遮蔽,就要想到虛心接受下面意見(jiàn);擔(dān)心有讒邪的人在自己身邊,就想到要自身正直,斥退邪惡的'人;恩惠所施加,就要想到?jīng)]有因?yàn)槠珢?ài)而給予不恰當(dāng)?shù)莫?jiǎng)賞;懲罰所涉及,就要想到?jīng)]有因?yàn)樯鷼舛鵀E用刑罰:總括這十思,擴(kuò)大這九德的修養(yǎng),選拔有才能的人而任用他們,選擇好的意見(jiàn)采納它,那些有智慧的就會(huì)施展他們的全部才謀,勇敢的就會(huì)竭盡他們的威力,仁愛(ài)的就會(huì)廣施他們的恩惠,誠(chéng)信的就會(huì)報(bào)效他們的忠心,代臣武將都能重用,(皇上)垂衣拱手就能治理好天下,何必勞神苦思,事事過(guò)問(wèn)代替百官的職務(wù)呢?
【諫太宗十思疏的文言文翻譯】相關(guān)文章:
諫太宗十思疏的文言文翻譯03-30
諫太宗十思疏原文及翻譯10-23
諫太宗十思疏翻譯原文07-18
諫太宗十思疏原文翻譯06-08
諫太宗十思疏全文翻譯09-24
《諫太宗十思疏》原文及翻譯09-25
《諫太宗十思疏》原文注釋及翻譯01-03
《諫太宗十思疏》原文及譯文翻譯02-01
諫太宗十思疏教案03-09
《諫太宗十思疏》原文09-24