1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 推敲文言文原文和翻譯

        時間:2023-11-13 17:28:58 文言文 我要投稿
        • 相關推薦

        推敲文言文原文和翻譯

          上學期間,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的推敲文言文原文和翻譯,歡迎閱讀與收藏。

        推敲文言文原文和翻譯

          推敲文言文原文

          賈島初赴舉,在京師。一日,于驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。始欲“推”字,又欲做“敲”,煉之未定。于驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權(quán)京兆伊,車騎方出,島不覺,行至第三節(jié)。俄左右擁至尹前。島具對所得詩句。韓立馬良久,謂島曰:“作‘敲’字佳矣!彼觳⑥\而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。

          翻譯

          賈島初次去科舉考試,在京城。一天他在驢背上想到了這首詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”開始想用“推”字,又想用“敲”字,反復思考沒有定下來,便在驢背上吟誦,伸出手來做著推和敲的動作?吹降娜烁械胶荏@訝。當時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節(jié),還在不停地做(推敲)的手勢,于是一會兒就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:“用‘敲’字好!眱扇擞谑遣⑴膨T著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相舍不得離開,共游好幾天。(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。

          注釋

          1.賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。

          2.初:第一次,首次。

          3.赴舉:參加科舉考試。

          4.京師:京城,此指長安。

          5.始:最初,開始。

          6.煉之未定:用心琢磨,反復錘煉,決定不下來。煉:琢磨。之:這里指從“推”和“敲”中選一個。

          7.吟哦:吟頌。

          8.時時:不時。

          9.引手:伸手。引:舉。

          10.勢:樣子,態(tài)勢。

          11.引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來。

          12.訝:對……而感到詫異。

          13.韓退之:指韓愈、字退之,唐代文學家,為“唐宋八大家”之首。

          14.權(quán):臨時代理。

          15.儀仗隊:仗隊是軍隊中執(zhí)行禮儀任務的分隊,由陸.海.空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨組成。

          16.京兆:京城地方行政長官。

          17.車騎:車馬。這里指由馬車組成的車隊。

          18.至:到。

          19.第三節(jié):指京兆尹出行儀仗隊的第三節(jié),節(jié):這里指儀仗隊的一部分。

          20.具對:詳細回答。具,詳細、具體。

          21.立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。

          22.遂:于是,就。

          23.并轡:坐騎的馬頭齊平,表示平等。轡:馭馬的韁繩。

          24.留連: 舍不得離開。

          25.布衣:平民,百姓。

          26.布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島還未做官。

          賞析

          本篇文章告訴人們做文章或做事時,要反復琢磨,反復斟酌,做學問要謹嚴。

          人物簡介

          賈島:

          賈島768年(戊申年),唐代詩人。字閬仙。范陽(今北京附近)人。早年出家為僧,號無本。元和五年(810) 冬,至長安,見張籍。次年春,至洛陽,始謁韓愈,以詩深得賞識。

          后還俗,屢舉進士不第。文宗時,因誹謗,貶長江(今四川蓬溪)主簿。曾作《病蟬》詩“以刺公卿”(《唐詩紀事》)。開成五年(840),遷普州司倉參軍。武宗會昌三年(843),在普州去世。賈島詩在晚唐形成流派,影響頗大。

          唐代張為《詩人主客圖》列為“清奇雅正”升堂七人之一。清代李懷民《中晚唐詩人主客圖》則稱之為“ 清奇僻苦主 ”,并列其“入室”、“及門”弟子多人。

          晚唐李洞、五代孫晟等人十分尊崇賈島,甚至對他的畫像及詩集焚香禮拜,視之如神(《唐才子傳》、《郡齋讀書志》)。

          賈島著有《長江集》10卷,通行有《四部叢刊》影印明翻宋本。李嘉言《長江集新校》,用《全唐詩》所收賈詩為底本,參校別本及有關總集、選集,附錄所撰《賈島年譜》、《賈島交友考》以及所輯賈島詩評等,較為完備。

          韓愈:

          韓愈(768年—824年12月25日),字退之。河南河陽(今河南省孟州市)人。自稱“郡望昌黎”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代杰出的文學家、思想家、哲學家、政治家。

          貞元八年(792年),韓愈登進士第,兩任節(jié)度推官,累官監(jiān)察御史。后因論事而被貶陽山,歷都官員外郎、史館修撰、中書舍人等職。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行軍司馬,參與討平“淮西之亂”。其后又因諫迎佛骨一事被貶至潮州。晚年官至吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,謚號“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎伯,并從祀孔廟。

          韓愈是唐代古文運動的倡導者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。后人將其與柳宗元、歐陽修和蘇軾合稱“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對后人很有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

        【推敲文言文原文和翻譯】相關文章:

        《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

        《賈島推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

        推敲文言文翻譯及答案08-23

        文言文原文和翻譯08-25

        口技文言文原文和翻譯08-16

        狼的文言文翻譯和原文11-16

        誤認文言文原文和翻譯08-25

        虹文言文原文和翻譯08-25

        文言文口技翻譯和原文09-06

        《秋水》的文言文原文和翻譯07-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>