1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 高考文言文臨場翻譯的技巧

        時(shí)間:2021-06-14 10:24:57 文言文 我要投稿

        高考文言文臨場翻譯的技巧

          一、加。即加字法。在單音節(jié)詞前或之后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語。

        高考文言文臨場翻譯的技巧

         。ㄒ唬﹩我艄(jié)變雙音節(jié)。如:

          1、前辟四窗,垣墻周庭。(《項(xiàng)脊軒志》)

          譯文:前面開辟了四個(gè)窗子,障壁圍著院子(或“繞著院子砌上圍墻”)。

          2、獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?

          譯文:獨(dú)自一個(gè)人欣賞音樂快樂,同別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?

          (二)同形異義詞取古義。如:(1)子布、元表諸人各顧妻子。(《赤壁之戰(zhàn)》)(2)先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉。(《桃花源記》)(3)宣言曰:“我見相如,必辱之!保ā读H藺相如列傳》)(4)今以實(shí)校之,彼所將中國人,不過十五六萬,且久已疲。(《赤壁之戰(zhàn)》)上述四例中,(。捌拮印,今義指男子的配偶,即愛人(女方);古義為妻子和兒女。(2)“絕境”,今義指沒有出路的境地;古義為與外界隔絕的地方。(3)“宣言”,今義是表示政見的公告或聲明;古義指公開揚(yáng)言。(4)“不過”,今義為轉(zhuǎn)折連詞,古義是不超過的意思。

          二、減。對于“偏義復(fù)詞”,就是一個(gè)詞由兩個(gè)意義相近、相對或相反的語素構(gòu)成,其中一個(gè)語素表示意義,另一個(gè)語素不表示意義,只作陪襯。翻譯時(shí),要將“陪襯意”去掉。如:

         。1)但欲求死,不復(fù)顧利害。(《指南錄后序》)

         。2)陟罰臧否,不宜異同。(《出師表》)

         。3)晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《孔雀東南飛》)

         。4)備盜之出入也。(《鴻門宴》)

          (5)世之有饑穰,天之行也。(《論積貯疏》)

         。6)而山下皆石穴罅,不知其深淺。(《石鐘山記》)

         。1)“利害”只有“害”的意思,沒有“罰”的意思;(2)“異同”只有“異”的意思;(3)“作息”只有“作”的意思;(4)“出入”在課文中只有“入”的意思;(5)“饑穰”只有“饑”的'意思;(6)“深淺”只有“深”的意思。

          此外,有些詞語只有語法作用而沒有實(shí)在意義,如一些語氣詞、發(fā)語詞、助詞以及表敬稱或謙稱中沒有實(shí)在意義的詞,無法譯出,可刪去不譯。

          三、乘。古漢語中,倍數(shù)表達(dá)一般是在基數(shù)詞后加“倍”字,如果是一倍則單用“倍”表示,“一”省略。如“故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰(zhàn)之,少則能逃之,不若則能避之。”(《孫子。謀攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字:“倍”,表示“一倍”。

          古漢語中,如果還有并舉兩數(shù),那么就以其乘積表數(shù)了。如“三五之夜,明月半墻!保ā俄(xiàng)脊軒志》)“三五”之積為十五,“三五之夜”指陰歷每月十五的圓月之夜晚。同樣,“年方二八”,“二八”即十六歲的花季年齡。

          四、除。古漢語分?jǐn)?shù)表達(dá)形式,絕大多數(shù)出現(xiàn)在表比較的語境中,結(jié)合語境來概括,有如下幾種類型。

         。ㄒ唬┩晷褪。如“秦地,天下三分之一。”(《漢書。地理志》)“三分之一”的分?jǐn)?shù)形式,從古代延續(xù)至今,已保留下來了。

         。ǘ┖喡允。如“蓋予所至,比好游者尚不能十一。”(《游褒禪山記》)“十”為分母,“一”為分子,“十一”即十分之一。

         。ㄈ┣度胧健#1)分母+“分”+“之”+分子。如“方今大王之眾不能十分吳楚之一!保ā妒酚洝;茨虾馍酵趿袀鳌罚安荒堋帧瘏浅弧奔床蛔銋浅氖种。(2)分母+名詞+“之”+分子。如“大都不過三國之一”(《左傳。隱公元年》)“三國之一”,即國都的三分之一。(3)分母+“之”+分子。如“然民遭水旱疾疫而不幸者不過十之一二矣!保ā吨纹狡罚笆欢,即“十分之一”至“十分之二”。

          五、留。古代漢語中的各類專有名詞,人名、地名、朝代、官名、年號、度量衡單位和數(shù)量詞等不必翻譯,直接保留,只有不譯不明白時(shí)才翻譯出來;古今詞義一致的,也無須翻譯。如:

          (1)淳于髡一日而見七人于宣王。(《戰(zhàn)國策。齊策》)(人名)

          (2)戰(zhàn)于長勺。(《左傳曹劌論戰(zhàn)》)(地名)

          (3)南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。(《江南春絕句》)(朝代)

         。4)侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之。(《出師表》)(官名)

         。5)二世元年七月,發(fā)閭左適戍漁陽九百人。(《陳涉起義》)(年號。秦朝的第二代皇帝胡亥)

         。6)是歲谷一斛五十余萬錢。(《三國志。魏書﹒武帝傳》(量具名)

        【高考文言文臨場翻譯的技巧】相關(guān)文章:

        高考文言文臨場翻譯的技巧推薦05-29

        高考文言文臨場翻譯的七大誤區(qū)12-06

        高考文言文翻譯技巧02-25

        高考語文文言文翻譯技巧02-25

        高考文言文翻譯五大技巧02-25

        2018年高考文言文翻譯技巧05-26

        文言文翻譯的技巧04-03

        文言文翻譯技巧06-16

        高考語文文言文翻譯解題技巧09-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>