學(xué)習(xí)張佐治遇蛙文言文
《張佐治遇蛙》
金華郡守張佐治 至一處,見(jiàn)蛙無(wú)數(shù),夾道鳴噪,皆昂首若有訴。佐治異之,下車步視,而蛙皆蹦跳為前導(dǎo)。至田間,三尸疊焉。公有力,手挈二尸起,其下一尸微動(dòng),以湯灌之,未 幾復(fù)蘇。曰:“我商也,道見(jiàn)二人肩兩筐適市,皆蛙也,購(gòu)以放生。二人復(fù)曰:‘此皆淺水,雖放,后必為人所獲;前有清淵,乃放生池也。’吾從之至此,不意揮 斤,遂被害。二仆隨后不遠(yuǎn),腰纏百金,必為二人誘至此,并殺而奪金也!睆堊糁沃量,急令捕之,不日人金俱獲。一訊即吐實(shí),罪死,所奪之金歸商。
《張佐治遇蛙》文言文翻譯
金華縣的長(zhǎng)官?gòu)堊糁蔚揭粋(gè)地方,看見(jiàn)有許多青蛙在道路旁鳴叫,而且一只只都昂著頭,像有冤要說(shuō)似的。張佐治覺(jué)得很奇怪,便下車步行,邊走邊察看,青蛙見(jiàn) 他下了車,于是又蹦跳到他的面前為他引路。一直走到了一田邊,只看見(jiàn)三具尸體疊在一起。張佐治用手提起上面兩具尸體,發(fā)現(xiàn)最下面那具尸體還在顫動(dòng),于是喂 給那人熱水喝。不一會(huì)兒那人醒了,便講起了經(jīng)過(guò):“我是名商人,在向集市路上遇見(jiàn)兩個(gè)人的肩上背著籮筐,筐中有青蛙,都在哀鳴著。于是我便買(mǎi)下了青蛙把它 們?nèi)派。那兩個(gè)賣(mài)蛙的人說(shuō):‘這里水很淺,即使你把青蛙放生了,也會(huì)被別人捉住。前面有一潭水很深,是個(gè)放生池!矣谑潜愀莾扇饲巴派?烧l(shuí) 能料想,那兩個(gè)人揮動(dòng)斧頭,于是,我就被他們傷害了。我的仆人在我后面不遠(yuǎn),他們身上都帶著很多銀子,一定是那害我的人把仆人們引誘到這里來(lái),把他們殺死 了,搶走了所有銀兩!睆堊糁温(tīng)后立刻回縣里,逮捕那殺人的兩人。不久,便人贓俱獲。經(jīng)過(guò)審訊,那兩人都交代了犯罪的'事實(shí),判他們死罪,并將他們搶奪的錢(qián) 財(cái)歸還給商人。
注釋
1金華:古地名,今浙江金華市。
2郡守:郡的長(zhǎng)官。
3挈:提。
4從:跟隨。
5斤:斧頭。
6導(dǎo):引路
7并:同時(shí)。
8清淵:深水。
9市:到市場(chǎng)上去。
10湯:熱水。
11適:去到
12前導(dǎo):在前面開(kāi)路
13焉:在那里
14未幾:不久
15從之:跟隨
16哀之:感到哀傷
17異之:感到奇怪
啟示
?好人有好報(bào),惡人有惡報(bào)。
文言知識(shí)?
現(xiàn)代漢語(yǔ)中在數(shù)詞之后一般總跟著量詞,如“三個(gè)人”、“五輛車”、“八匹馬”、“十朵花”等等,而在文言文中只說(shuō)“三人”、“五車”、“八馬”、“十花”。這主要是因?yàn)楣糯吭~極少,因此在翻譯文言文時(shí)要把確當(dāng)?shù)牧吭~加進(jìn)去。如上文“三尸”、“二人”“二仆”、“一訊”,要譯為“三具尸體”、“兩個(gè)人”、“兩個(gè)仆人”、“一次審訊”。
【學(xué)習(xí)張佐治遇蛙文言文】相關(guān)文章:
張佐治遇蛙文言文原文06-12
張佐治遇蛙原文及翻譯06-16
張佐治遇蛙課文翻譯11-13
中考語(yǔ)文文言文《張佐治遇蛙》專項(xiàng)練習(xí)題03-23
張堯佐傳原文及翻譯03-17
張堯佐傳的閱讀答案12-29
宋史·張堯佐傳原文及翻譯12-29
《治駝》的文言文翻譯04-02