- 相關(guān)推薦
劍俠文言文鑒賞及譯文
劍俠
王士禎
某中丞巡撫上江。一日,遣使赍金數(shù)千赴京師。途宿古廟中,扃鑰甚固。晨起,已失金所在,而門鑰宛然。怪之。歸以告中丞,中丞大怒,亟責(zé)償官。吏告曰:“償固不敢辭,但事甚疑怪,請(qǐng)予假一月,往蹤跡之。愿以妻子為質(zhì)!敝胸┰S之。
比至失金處,詢?cè)L久之,無所見。將歸矣,忽于市中遇瞽叟,胸懸一牌云:“善決大疑!甭䥺栔。叟忽曰:“君失金多少?”曰:“若干!臂旁唬骸拔疑灾欅E,可覓露車乘我。君第隨往,冀可得也!比缙溲。
初行一日,有人煙村落。次日,入深山,行不知幾百里,無復(fù)村莊,至三日,亭午抵一大市鎮(zhèn)。叟曰:“至矣。君但入,當(dāng)自得消息!辈坏靡,第從其言,比入市,則肩摩轂擊【注】,萬(wàn)瓦鱗次。忽一人來訊曰:“君非此間人,奚至此?”告以故,與俱至市口,覓瞽叟,已失所在。乃與曲折行數(shù)街,抵一大宅,如王公之居。歷階及堂,寂無人。戒令少待。頃之,傳呼令入。至后堂,堂中惟設(shè)一榻,有偉男子科跣坐其上,發(fā)長(zhǎng)及骭。童子數(shù)人,執(zhí)扇拂左右侍。拜跪訖,男子訊來意,具對(duì)。男子頤指,語(yǔ)童子曰:“可將來。”即有少年數(shù)輩,扛金至,封識(shí)宛然。曰:“寧欲得金乎?”吏叩頭曰:“幸甚,不敢請(qǐng)也。”男子曰:“乍來此,且好安息!奔从腥艘烈辉海玳T而去。饋之食,極豐腆。
是夜,月明如晝。啟后戶視之,見粉壁上累累有物。審視之,皆人耳鼻也。大驚,然無隙可逸去。彷徨達(dá)曉,前人忽來傳呼。復(fù)至后堂,男子科跣坐如初。謂曰:“金不可得矣。然當(dāng)予汝一紙書!陛m據(jù)案作書,擲之,揮出。前人復(fù)導(dǎo)至市口,惝恍疑夢(mèng)中,急覓路歸。
見中丞,歷述前事。叱其妄。出書呈之。中丞啟緘,忽色變而入。移時(shí),傳令吏歸舍,釋妻子,豁其賠償。久之,乃知書中大略斥中丞貪縱,謂勿責(zé)吏償金,否則,某月日夫人夜三更睡覺,發(fā)截三寸,寧忘之乎?問之夫人,良然。始知其劍俠也。
。ㄟx自《虞初新志》卷九,原文出自《池北偶談》卷二十三)
【注】肩摩轂擊:人同人相碰,車輪同車輪相撞。形容行人車馬來往之多。
4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是 ()
A.即有人引至一院,扃門而去 扃:關(guān)閉
B.君第隨往,冀可得也 第:次第
C.發(fā)截三寸,寧忘之乎 寧:難道
D.問之夫人,良然。始知其劍俠也 良:的確
5.這篇故事充滿著傳奇色彩,下列選項(xiàng)中都能表現(xiàn)故事傳奇色彩的一項(xiàng)是 ()
、偻舅薰艔R中,扃鑰甚固。晨起,已失金所在,而門鑰宛然。
、谂c俱至市口,覓瞽叟,已失所在。
③不得已,第從其言,比入市,則肩摩轂擊,萬(wàn)瓦鱗次。
、苣吃氯辗蛉艘谷X,發(fā)截三寸,寧忘之乎?
、菽持胸┭矒嵘辖R蝗,遣使赍金數(shù)千赴京師。
、抟姺郾谏侠劾塾形铩徱曋匀硕且。
A.①②⑤ B.②③④ C.①⑤⑥D(zhuǎn). ②④⑥
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,正確的一項(xiàng)是 ()
A.有一個(gè)巡撫,曾派遣專差送幾千兩銀子到京城去。途中,差官住在古廟里,門戶、箱子都鎖得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)。早晨起來,銀子不翼而飛,門上的鎖仍然鎖得好好的。
B.差官在一所如王公之居的大宅中見到了一位偉男子,偉男子了解到差官來意后說,將來可以把黃金交還給差官?墒呛髞韨ツ凶佑殖鰻柗礌。
C.差官被瞎老頭帶到一個(gè)大戶人家后,受到了拘禁,關(guān)押差官的地方是一個(gè)令人毛骨悚然的地方,那里的粉墻上堆迭了很多人的耳朵鼻子。差官驚恐極了,然而沒有機(jī)會(huì)可以逃得出去。
D.劍俠托差官給巡撫捎上一封書信,斥責(zé)巡撫貪婪無度,告誡他不要責(zé)罰差官賠償銀子,如若不然,就要在某月某日半夜三更睡覺時(shí),將巡撫夫人的頭發(fā)截?cái)嗳纭?/p>
7.把上面文言文中劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8分)
。1)償固不敢辭,但事甚疑怪,請(qǐng)予假一月,往蹤跡之。(4分)
。2)移時(shí),傳令吏歸舍,釋妻子,豁其賠償。(4分)
參考答案
4 B第:只管。
5 D ③講的是街市上熱鬧的情景,未體現(xiàn)“傳奇色彩”;⑤ 敘述事件的開頭,未體現(xiàn)“傳奇色彩”。
6 A B項(xiàng)對(duì)“可將來”理解錯(cuò)誤。C差官?zèng)]有遭到關(guān)押。D被截?cái)囝^發(fā)的事發(fā)生在先前。
7 (1)賠償?shù)氖挛耶?dāng)然不敢推脫,只是這件事非常奇怪可疑,請(qǐng)給我一個(gè)月的假期,我將前往追蹤查訪這件事。(“固”,本來,當(dāng)然;“辭”,拒絕,推脫;“但”,只,只是;“蹤跡”,用作動(dòng)詞,追蹤查訪。每點(diǎn)各1分)
。2)過了一會(huì),傳出(命令)讓差官回家,釋放了他的老婆和孩子,免除了他的賠償。(“移時(shí)”,過了一會(huì)兒;“歸舍”,回家;“妻子”,妻子兒女;“豁”,豁免,免除。每點(diǎn)各1分)
【參考譯文】
有一個(gè)巡撫,在安徽上任。一天,他派遣專差送幾千兩銀子到京城去。途中,差官住在古廟里,門戶、箱子都鎖得很嚴(yán)密。早晨起來,銀子不知去向,但門上的鎖仍然鎖得好好的,差官覺得此事很奇怪,趕回來向巡撫報(bào)告。巡撫非常生氣,立即責(zé)令差官賠償官府(銀子)。差官說:“賠償?shù)氖挛易匀徊桓彝仆校ㄞo),只是這件事非常奇怪可疑,請(qǐng)給我一個(gè)月的假期,我將前往追蹤查訪這件事。我愿意把妻子和孩子作為人質(zhì)!毖矒岽饝(yīng)了他。
。ú罟伲┑搅诉z失銀子的地方,他詢問察訪了很久,什么也沒有發(fā)現(xiàn)?煲祷亓耍蝗唬ㄋ┰诮质兄杏鲆娨晃幌估项^,(瞎老頭)胸前掛著一塊牌子,上面寫道:“善于判明重大疑難事件。”差官隨便問他。老頭忽然說:“你丟了多少銀子?”差官回答:“有若干兩!崩项^說:“我稍微知道些行蹤疑跡,你可找輛敞篷車給我乘。你只管跟著我一起去,就有希望可以找到銀子了。”差官按照他的話去辦了。
開始走的第一天,還見到有人煙的村落。第二天,(他們)進(jìn)入深山,走了不知幾百里路,就不再有村莊,到第三天,到了正午,(他們)抵達(dá)一個(gè)大市鎮(zhèn)。老頭說:“到了,你只管進(jìn)去,一定會(huì)自己得到消息。”差官不得已,只好聽從他的話。等到進(jìn)了市鎮(zhèn),只見行人車輛熙熙攘攘,很多房屋排列得又密又整齊。突然有一個(gè)人前來問道,“你不是這市鎮(zhèn)上的人,為什么到這里來?”差官把事情告訴了他,同他一起來到市鎮(zhèn)口上,(差官)尋找瞎老頭,瞎老頭已不知去向了。(差官)于是和那人曲折拐彎走了好幾條街,來到了一處高大的住宅。于是差官和那人曲里拐彎走了好幾條街,來到了一處高大的住宅,(住宅)像是王公貴族的住所。他們上了臺(tái)階進(jìn)了大堂,(大堂上)靜悄悄地沒有一個(gè)人。那人告誡他稍等片刻。不久,里面?zhèn)髟捊兴M(jìn)去。(差官)到了后堂,堂中只陳設(shè)了一張床,有個(gè)高大的男人光頭赤腳坐在床上,頭發(fā)長(zhǎng)得垂到了小腿。幾名童子,拿著扇子拂塵在兩邊伺候他。差官叩頭行禮完畢,那男人問了他的來意,(差官)詳細(xì)地回答他。那人用臉部表情示意一下,告訴童子說:“可以把它抬來。”立即有幾個(gè)少年把銀子扛來了,封條標(biāo)記和原來的一模一樣。那男的問:“你是不是想得到這銀子呢?”差官叩著頭說:“非常希望,只是不敢請(qǐng)求啊!蹦悄械恼f:“你剛到這兒,暫且好好休息一下!彪S即有人把他帶到一座院落,把門關(guān)好就離開了。送給他食物,非常豐盛。
這天夜里,月光明亮得如同白晝。差官打開后門看了看,只見白色粉墻上堆迭了很多東西。仔細(xì)一瞧。都是人的耳朵鼻子啊。差官驚恐極了,然而沒有什么機(jī)會(huì)可以逃得出去。他坐臥不安,一直等到天亮,先前帶他進(jìn)院子的人突然來傳呼他。差官又到了后堂,那男子仍然光頭赤腳坐在那兒。(那男子)對(duì)差官說:“銀子不能交給你了,但是我會(huì)給你一封信!闭f完就靠著桌子寫信,寫完后扔給了他,揮手叫他出去。前面曾為他帶路的人又引著他到了市鎮(zhèn)口,差官恍恍惚惚懷疑是在夢(mèng)中,急忙尋找道路返回。
差官見到巡撫,一五一十地述說了前面經(jīng)歷的事。(巡撫)叱責(zé)他胡說。(差官)拿出信呈給他看。巡撫拆開信一看,突然臉色大變跑進(jìn)內(nèi)室去了,過了一會(huì),傳出命令讓差官回家,釋放了他的老婆和孩子,免除了他的賠償。差官十分高興,想不到有這樣好的結(jié)果。不久,才知道信中大意是斥責(zé)巡撫貪婪無度,告誡他不要責(zé)罰差官賠償銀子,如若不然,那么某月某日巡撫夫人半夜三更睡覺時(shí),被截?cái)嗔巳珙^發(fā),這件事難道忘記了嗎?巡撫一問夫人,果真如此。巡撫才知道這些事都是劍俠做的。
【劍俠文言文鑒賞及譯文】相關(guān)文章:
唐詩(shī)譯文鑒賞06-05
《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03
《潛別離》譯文及鑒賞08-07
行色譯文詩(shī)詞鑒賞07-16
李商隱《日射》譯文及鑒賞06-12
柳宗元《漁翁》譯文及鑒賞05-15
《天凈沙·秋思》原文及譯文鑒賞08-09
隴西行原文及譯文鑒賞07-03
留別妻注釋鑒賞及譯文10-19
《蘭溪棹歌》譯文及鑒賞07-03