1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 大鼠蒲松齡文言文翻譯

        時(shí)間:2022-07-25 12:48:39 文言文 我要投稿

        大鼠蒲松齡文言文翻譯

          《大鼠》是清代小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的文言文短篇小說(shuō)集《聊齋志異》中的篇目。以下是小編整理的大鼠蒲松齡文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

        大鼠蒲松齡文言文翻譯

          大鼠原文

          萬(wàn)歷間,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被噉食。適異國(guó)來(lái)貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲 良久,鼠逡巡自穴中出,見(jiàn)貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。 如此往復(fù),不啻百次。眾咸謂貓怯,以為是無(wú)能為者。既而鼠跳擲漸遲, 碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口龁首領(lǐng),輾轉(zhuǎn)爭(zhēng)持,貓聲 嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然后知貓之避,非怯也,待 其惰也。彼出則歸,彼歸則復(fù),用此智耳。噫!匹夫按劍,何異鼠乎!

          字義

         、湃f(wàn)歷:明神宗朱翊鈞的年號(hào)。

          ⑵等:相等

         、顷H(hé):關(guān)閉,合攏。

          ⑷扉:門(mén)扇。

         、慑遥╭ūn)巡:有顧慮而徘徊或退卻。

         、枢矗╟hì):僅,只。

          ⑺碩(shuò ):大。

         、剔洌╦ū ):雙手捧取。這里指用雙爪抓住。

          ⑼龁(hé):咬。

         、味瑁浩>

         、掀シ颍褐改切﹩螒{個(gè)人勇力意氣用事的人。

         、邪磩Γ何罩鴦Ρ。準(zhǔn)備拼殺的姿態(tài)。

          ⒀適:恰逢

         、胰唬哼@樣

          譯文

          明朝萬(wàn)歷年間,皇宮中有種大老鼠和貓一樣大,危害很?chē)?yán)重。朝廷向民間征集了很多好貓來(lái)捕大老鼠,結(jié)果都被大老鼠吃掉了。

          正巧,這時(shí)候從外國(guó)進(jìn)貢來(lái)一只獅子貓。這只獅子貓全身毛白如雪。大家把這只貓抱到有大老鼠的房子里,關(guān)上門(mén),然后從門(mén)縫里悄悄偷看貓的動(dòng)靜。獅貓蹲了好久,那大老鼠才從洞穴里探頭探腦地出來(lái)。它一見(jiàn)獅貓,就發(fā)怒地?fù)溥^(guò)來(lái)。獅貓躲避開(kāi)大老鼠,跳到幾案上;大老鼠追上來(lái),獅貓又躍到地上,就這樣上上下下有上百次。大家都認(rèn)為獅貓害怕大老鼠,是個(gè)無(wú)用的東西。后來(lái),大老鼠跳躍得漸漸遲慢了下來(lái),肥大的肚子喘得一鼓一鼓的,蹲在地下稍息。獅貓見(jiàn)機(jī)突然猛撲而下,用爪子抓住大老鼠頭頂?shù)拿,張口咬住大老鼠的脖頸,貓鼠在地上咬斗,獅貓嗚嗚地吼叫著,大老鼠吱吱地扭動(dòng)掙扎著。人們急忙開(kāi)門(mén)進(jìn)去看,大老鼠的頭已被獅貓咬碎了。

          大家這才明白,獅貓一開(kāi)始躲避大老鼠,并不是害怕,而是避開(kāi)大老鼠的銳氣,待消耗完它的體力后,乘其疲憊松懈時(shí)再攻擊。你來(lái)我走,你走我來(lái),獅貓是在用智謀。哎,那種匹夫之勇的粗人,只會(huì)怒目按劍,和這只大老鼠有什么不同呢!

          寓意

          寧斗智不斗力的道理。避其銳氣,擊其惰歸。敵疲我打,后發(fā)制人,是克敵制勝的一種重要策略。

          鑒賞

          鑒賞一:這是一個(gè)寓言故事,也象柳宗元的《三戒》等一樣,篇末點(diǎn)出了寓意。奇特的一宮中鼠,居然有貓那么大,還能吃掉許多貓,但它還是被智勇雙全的獅貓降伏了。獅貓降伏的計(jì)謀是“待其惰也”,敵疲我打,后發(fā)制人,就能克敵制勝。表面是怯,其實(shí)是智,“人勇若怯,人智若愚”,這正是獅貓的高明之處。如果只一味硬拚,只能算是匹夫之勇。

          這是個(gè)短小的故事,作者卻寫(xiě)得波瀾起伏,生動(dòng)有趣。開(kāi)始是大鼠逞威,主動(dòng)出擊,先發(fā)制人,而貓則連連逃避。似乎是鼠壯如牛,貓膽小如鼠,令人喪氣。但接著,強(qiáng)弱形勢(shì)開(kāi)始轉(zhuǎn)變,貓的智慧開(kāi)始顯現(xiàn),人們從“鼠跳擲漸遲”、喘氣少休中看到了轉(zhuǎn)機(jī)。最后,機(jī)會(huì)出現(xiàn),只見(jiàn)后發(fā)制鼠的貓,以迅雷不及掩耳之勢(shì),“疾下”猛撲,制敵于死命!柏埪晢鑶琛迸,“鼠聲啾啾”慘叫,繪形繪聲,如見(jiàn)如聞,描寫(xiě)極為精彩。

          在敵強(qiáng)我弱時(shí),要充分運(yùn)用智謀才能化被動(dòng)為主動(dòng),最后克敵制勝,本篇通過(guò)具體故事來(lái)說(shuō)明這一道理。深刻的哲理性與生動(dòng)的形象性相統(tǒng)一,是本文的特點(diǎn)。

          同時(shí),宮中有此人鼠,也可看成是民脂民膏養(yǎng)肥的剝削者的化身。作者可能并無(wú)此意,但作者未必然,讀者亦可未必不然。從《詩(shī)經(jīng)’碩鼠》以來(lái)。唐詩(shī)中有《官倉(cāng)鼠》,《聊齋》中未必不可有“宮中鼠”。

          鑒賞二:本篇先敘事件的因由,簡(jiǎn)明扼要;繼而集中筆力描繪貓鼠搏斗過(guò)程,有聲有色,動(dòng)作、氣氛都十分真切,強(qiáng)弱之勢(shì)的互易和獅貓克敵制勝的情狀鮮明如畫(huà);最后即事評(píng)論,點(diǎn)出貓以智勝,而歸結(jié)到專(zhuān)逞勇力者之無(wú)能,起結(jié)井然。

          作者三言?xún)烧Z(yǔ),就將光度集注于事件的戲劇高潮,簡(jiǎn)略過(guò)程而突出重點(diǎn)。在貓鼠斗爭(zhēng)的緊張情狀的繪寫(xiě)中,還巧妙地插入寫(xiě)了潛窺者的議論:“眾咸謂貓怯,以為是無(wú)能為者”。然后筆鋒陡轉(zhuǎn),以貓的取勝反證了竊議者的淺薄,說(shuō)明以皮相取人的.竊議者亦“何異鼠乎”。貶在不言中,并使情節(jié)的演進(jìn)有了可喜的頓挫,確是高手的妙筆。

          作者簡(jiǎn)介

          蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。

        【大鼠蒲松齡文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《大鼠 蒲松齡》文言文閱讀答案12-02

        蒲松齡聊齋志異《大鼠》原文及翻譯07-04

        蒲松齡《大鼠》閱讀答案10-15

        蒲松齡博采文言文翻譯04-11

        蒲松齡著作文言文翻譯04-05

        山市蒲松齡文言文翻譯02-18

        《口技》蒲松齡文言文原文注釋翻譯04-21

        初中文言文蒲松齡《狼》原文及翻譯04-27

        蒲松齡《狼》的翻譯07-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>