齊桓公登門訪士文言文翻譯
《齊桓公登門訪士》是西漢劉向的作品,講述了本文他求賢若渴的一個小故事。以下是小編為你整理的齊桓公登門訪士文言文翻譯,歡迎借鑒!
原文
齊桓公登門訪士
齊桓公見小臣稷,一日三至不得見也,從者曰:"萬乘之主,見布衣之士,一日三至而不得見,亦可以已矣、"桓公曰:"不然,士之傲爵祿者,固輕其主;其主傲霸王者,亦輕其士,縱夫子傲爵祿,吾庸敢傲霸王乎 "五往而后得見,天下聞之,皆曰:"桓公猶下布衣之士,而況國君乎。"于是相率而朝,靡有不至;腹跃藕现T侯,一匡天下者,遇士于是也。(選自劉向《新序》)
作品注釋
1、見:拜見
2、稷:人名
3、從者:跟隨的人
4、萬乘之主:有一萬輛兵車的大國國君
5、下:名詞動用,放下架子對待
6、布衣:平民,老百姓
7、已:停止
8、不然:不是這樣
9、傲:輕視
10、爵祿:爵位和俸祿
11、固:一定
12、霸王:霸王(之業(yè)),即霸業(yè)
13、夫子:對稷的敬稱
14、庸:豈、難道
15、猶:尚且
16、相率而朝:一同前往朝拜(齊桓公)朝:朝拜
17、靡:沒有
作品譯文
齊桓公召見一個叫稷的.小吏,一天去了三次也沒有見到,隨從就說:“你作為有一萬輛兵車的大國君王,召見平民百姓,一天去了三次卻沒有見到,就可以停止了。”桓公說:"不是這樣的,輕視爵位、俸祿的士人,一定會輕視他們的君王;君王如果輕視霸王之業(yè),自然也會輕視有才能的人、即便稷敢輕視爵位和俸祿,我哪里敢輕視霸王之業(yè)呢 "齊桓公召見了五次才見到稷、天下的國君聽說了,都說:“齊桓公尚且降低身份對待平民,何況我們這些一般的國君呢?”在這時其他的君主一起前往朝拜(齊桓公),沒有不到的。齊桓公能夠九次召集諸侯會盟,使天下(錯誤的事情)全都得到匡正的原因,都因為他能夠用這樣的態(tài)度對待士人啊。
【齊桓公登門訪士文言文翻譯】相關(guān)文章:
齊桓公伐楚文言文翻譯整理12-27
齊桓公設(shè)庭燎文言文翻譯01-22
齊桓公設(shè)庭燎文言文原文和翻譯04-06
《宋史·向士璧傳》文言文原文及翻譯10-06
吳士文言文08-29
杜甫《夏日李公見訪》翻譯賞析09-03
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13