齊桓公登門(mén)訪士文言文翻譯
《齊桓公登門(mén)訪士》是西漢劉向的作品,講述了本文他求賢若渴的一個(gè)小故事。以下是小編為你整理的齊桓公登門(mén)訪士文言文翻譯,歡迎借鑒!
原文
齊桓公登門(mén)訪士
齊桓公見(jiàn)小臣稷,一日三至不得見(jiàn)也,從者曰:"萬(wàn)乘之主,見(jiàn)布衣之士,一日三至而不得見(jiàn),亦可以已矣、"桓公曰:"不然,士之傲爵祿者,固輕其主;其主傲霸王者,亦輕其士,縱夫子傲爵祿,吾庸敢傲霸王乎 "五往而后得見(jiàn),天下聞之,皆曰:"桓公猶下布衣之士,而況國(guó)君乎。"于是相率而朝,靡有不至;腹跃藕现T侯,一匡天下者,遇士于是也。(選自劉向《新序》)
作品注釋
1、見(jiàn):拜見(jiàn)
2、稷:人名
3、從者:跟隨的人
4、萬(wàn)乘之主:有一萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó)國(guó)君
5、下:名詞動(dòng)用,放下架子對(duì)待
6、布衣:平民,老百姓
7、已:停止
8、不然:不是這樣
9、傲:輕視
10、爵祿:爵位和俸祿
11、固:一定
12、霸王:霸王(之業(yè)),即霸業(yè)
13、夫子:對(duì)稷的敬稱
14、庸:豈、難道
15、猶:尚且
16、相率而朝:一同前往朝拜(齊桓公)朝:朝拜
17、靡:沒(méi)有
作品譯文
齊桓公召見(jiàn)一個(gè)叫稷的.小吏,一天去了三次也沒(méi)有見(jiàn)到,隨從就說(shuō):“你作為有一萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó)君王,召見(jiàn)平民百姓,一天去了三次卻沒(méi)有見(jiàn)到,就可以停止了!被腹f(shuō):"不是這樣的,輕視爵位、俸祿的士人,一定會(huì)輕視他們的君王;君王如果輕視霸王之業(yè),自然也會(huì)輕視有才能的人、即便稷敢輕視爵位和俸祿,我哪里敢輕視霸王之業(yè)呢 "齊桓公召見(jiàn)了五次才見(jiàn)到稷、天下的國(guó)君聽(tīng)說(shuō)了,都說(shuō):“齊桓公尚且降低身份對(duì)待平民,何況我們這些一般的國(guó)君呢?”在這時(shí)其他的君主一起前往朝拜(齊桓公),沒(méi)有不到的。齊桓公能夠九次召集諸侯會(huì)盟,使天下(錯(cuò)誤的事情)全都得到匡正的原因,都因?yàn)樗軌蛴眠@樣的態(tài)度對(duì)待士人啊。
【齊桓公登門(mén)訪士文言文翻譯】相關(guān)文章:
齊桓公伐楚文言文翻譯整理12-27
齊桓公設(shè)庭燎文言文翻譯01-22
齊桓公設(shè)庭燎文言文原文和翻譯04-06
《宋史·向士璧傳》文言文原文及翻譯10-06
吳士文言文08-29
錢(qián)士升,字抑之,嘉善 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
杜甫《夏日李公見(jiàn)訪》翻譯賞析09-03
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13