錫餳不辨文言文翻譯
錫餳不辨是一個漢語成語,拼音是xī táng bú biàn,出自《冷廬醫(yī)話》。最早是說當時的庸醫(yī)理解古方錫和餳都分不清楚,輕則影響醫(yī)療效果,重則傷及性命,引申為對某事一知半解會造成很大的失誤。下面是小編整理收集的錫餳不辨文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
明名醫(yī)戴原禮嘗至京,聞一醫(yī)家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應不暇。偶一人求藥者既去,追而告之曰:“臨煎加錫一塊!痹Y心異之,叩其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫(yī)妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!
翻譯
明朝的名醫(yī)戴原禮曾經(jīng)到京城,他聽說有一個醫(yī)生醫(yī)術非常高明,治病立即見效,于是親自去察看情況?匆娔切┥祥T求醫(yī)的人充滿了門庭,忙碌得沒有空閑。偶然一個買藥的人已經(jīng)離開,(那個名醫(yī))跑了上去告訴那個人說:“在煎藥之前加入一塊錫。”戴原禮聽了以后心里感到奇怪,便詢問那個醫(yī)生是什么緣故,醫(yī)生說:“這只是古代的'藥方罷了!本共恢拦欧秸f的其實是“餳”字,也就是糯米煎成的糖。唉,當今的庸醫(yī)胡說自己對古方非常熟悉,大多只是連錫、餳都分不清楚的人罷了!
注釋
1 明:明朝
2 嘗:曾經(jīng)
3 術:技術
4 效:有效果
5輒(zhé)效:就見效
6 迎:迎接他出診的人
7 求:上門求診的人
8 酬應:接待
9 溢:滿
10 暇:空閑
11 既:已經(jīng)
12 去:離開
13 臨:等到
14 異:對……感到奇怪。
15 叩:詢問
16 爾:同“耳”,罷了
17 殊:竟
18 乃:是
19 餳(táng):同“糖”
20 嗟(jiē)乎:唉,嘆詞
21 庸(yōng):平庸,此指醫(yī)術不高
22妄謂:胡說
23 熟諳(ān):熟悉
24 大抵:大都
25 甚:非常
26妄謂:胡說(妄:胡亂)
【錫餳不辨文言文翻譯】相關文章:
文言文學皆不精原文及翻譯04-18
《子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)!肺难晕脑淖⑨尫g04-15
韋應物《寄李儋元錫》翻譯11-28
《于令儀不責盜》文言文原文注釋翻譯04-12
高中文言文《常夢錫》閱讀題08-18
曾鞏《邪正辨》閱讀答案及翻譯10-15
韋應物《寄李儋元錫》翻譯及賞析10-24
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13