文言文《義田記》翻譯
導(dǎo)語(yǔ):對(duì)文言文,同學(xué)們記得多翻譯哦。以下是小編整理的文言文《義田記》翻譯,供各位閱讀和借鑒,希望可以幫助到大家。
文言文《義田記》翻譯
原文:
、俜段耐豕K人也。平生好施與,擇其親而貧、疏而賢者,咸施之。
②方貴顯時(shí),置負(fù)郭常稔之田千畝,號(hào)曰義田,以養(yǎng)濟(jì)群族之人。日有食,歲有衣,嫁娶兇葬皆有贍。擇族之長(zhǎng)而賢者主其計(jì),而時(shí)共出納焉。日食,人一升;歲衣,人一縑。嫁女者五十千,再嫁者三十千;娶婦者三十千,再娶者十五千;葬者如再嫁之?dāng)?shù),葬幼者十千。族之聚者九十口,歲入給稻八百斛,以其所入,給其所聚,沛然有余而無窮。屏而家居俟代者與焉,仕而居官者罷其給。此其大較也。
、鄢酰促F顯也,嘗有志于是矣,而力未逮者二十年。既而為西帥,始終其志。公既歿, 后世子孫承其志,如公之存也。歿之日,身無以為斂,子無以為喪。
、芪絷唐街俦周囐R,桓子曰:“是隱君之賜也。”晏子曰:“自臣之貴,父之族,無不乘車者;母之族,無不足于衣食者;妻之族,無凍餒者;齊國(guó)之士,待臣而舉火者三百余人。如此,而為隱君之賜乎,彰君之賜乎?”于是齊侯以晏子之觴而觴桓子①。予嘗愛晏子好仁,齊侯知賢,而桓子服義也;又愛晏子之仁有等級(jí),而言有次第也。先父族,次母族,次妻族,而后及其疏遠(yuǎn)之賢。孟子曰:“親親而仁民,仁民而愛物。”晏子為近之。今觀文正公之義田,賢于平仲,其規(guī)模遠(yuǎn)舉,又疑過之。
⑤嗚呼!世之都三公位,享萬鐘祿,其邸第之雄、車輿之飾、聲色之多、妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其門者,豈少也哉?況于施賢乎!其下為卿、為大夫、為士,廩稍之充、奉養(yǎng)之厚,止乎一己而已,而族之人操壺瓢為溝中瘠②者,又豈少哉?況于他人乎!是皆公之罪人也。
、薰伊x滿朝廷,事業(yè)滿邊隅,功名滿天下,后世必有史官書之者,予可無錄也,獨(dú)高其義,因以遺世云。
(選自《古文觀止》,有刪改)
譯文:
范文正公,蘇州人,平時(shí)樂于用錢財(cái)幫助別人,選擇那關(guān)系親近而貧窮、關(guān)系疏遠(yuǎn)而賢能的人,都予以幫助。
當(dāng)他富貴顯達(dá)之時(shí),購(gòu)置近城保收的良田一千畝,稱作“義田”,用來養(yǎng)育救濟(jì)本家族的人們。使他們天天有飯吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、喪葬都予以資助。選擇家族中年 長(zhǎng)輩高而且賢德的人主管賬目,按時(shí)總計(jì)收入和支出。每天的飯,一人供給一升米;每年的衣服,每人分給一匹細(xì)絹。嫁閨女的發(fā)給五十千錢,閨女改嫁的發(fā)給三十千錢;娶兒媳婦的 發(fā)給三十千錢,再娶的發(fā)給十五千錢;喪葬發(fā)給的費(fèi)用和閨女再嫁的數(shù)目相同,孩子的喪事發(fā)錢十千。族人聚居的九十多口,義田每年收入供分配用的稻子八百斛,用它所收入的糧 食,來供應(yīng)在這里的聚居的族人,充裕有余而無枯竭之時(shí)。退居在家、等待職務(wù)的人予以供給,出仕為官的人則停止供給。這就是它的大致情況。
當(dāng)初,范公還未富貴顯達(dá)時(shí),就曾有過這種愿望,而無力實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)達(dá)二十年之久。后來做了西部邊境的統(tǒng)帥,才實(shí)現(xiàn)了自己的志愿。他去世之后,后代的子孫繼承他的志向,和他在 世的時(shí)候一樣。逝世的時(shí)候,甚至沒有錢財(cái)裝殮,子女們也沒有錢財(cái)為他舉辦像樣的喪事。
古時(shí)候晏平仲乘破車、駕瘦馬。陳桓子說:“這是隱瞞君主的賞賜啊。”晏子回答說:“自從我顯貴以后,父系的親族,沒有不坐車的人;母系的親族,沒有衣食不足的人;妻子的親族, 沒有挨餓受凍的;齊國(guó)的士子,等待我的接濟(jì)而點(diǎn)火做飯的有三百多人。像這樣,是隱瞞君主的賞賜呢?還是彰明君主的賞賜呢?”于是齊君使用晏子的酒杯,罰桓子飲酒。我仰慕晏子好行仁德,齊君了解賢者,而桓子能認(rèn)錯(cuò)服義;又仰慕晏子的仁德有親疏層次之分,而言辭有井然的次序:先說父系親族,后說母系親族,再說妻子的親族,最后才提到關(guān)系疏遠(yuǎn)的賢者。孟子說:“由愛自己的親人而施仁德于民眾,由對(duì)民眾仁德而愛惜世間萬物!标套拥淖鳛榻咏谶@一點(diǎn)啊,F(xiàn)在從范文正公的購(gòu)置義田這件事來看,是比晏平仲還要賢明啊。他施行的規(guī)模的久遠(yuǎn)和全面,恐怕是要超過晏子的。
!當(dāng)今世上那些身居三公職位,享受萬鐘祿米的人,他們宅第如此雄偉,車駕如此華麗,歌妓如此眾多,妻兒如此富有,僅是為滿足自己一個(gè)人的私欲而已,而本族的親人不能登門的,難道還少嗎?何況說幫助疏遠(yuǎn)的賢者呢?地位在他們以下的那些做卿、大夫、士的人,祿米如此充裕,享用如此豐富,也僅是為滿足自己一個(gè)人的私欲而已,而本族的親人,拿著破碗討飯,成為溝中的餓殍的,難道少嗎?何況對(duì)于其他的人呢?這些人都是范文正公的罪人!
范文正公的忠義譽(yù)滿朝廷,業(yè)跡流布邊境,功名傳遍天下,后代一定會(huì)有史官記栽的,我可以不用贅述了。唯獨(dú)敬仰推崇他的道義,因而記敘“義田”之事以留贈(zèng)世人。
拓展
詞句注釋
1、范文正公:即范仲淹,字希文,謚文正。
2、咸:都。
3、負(fù)郭:靠近城市。郭,外城。負(fù),靠近。
4、稔(rěn):(莊稼)豐收。
5、縑(jiān):細(xì)絹。
6、逮:達(dá)到。
7、屏:棄,指丟了官。
8、服義:在正確的道理或正義面前,表示心服。這里指桓子受觴而不辭。
9、廩稍:公家給予的糧食。
10、溝中瘠:指餓死在溝渠中。瘠,通“胔”。
11、俟(sì):等待。
12、嘗:曾經(jīng)。
13、歲:年年
作品賞析
大抵前三段以敘述為主,是文章的主體。將范文正公樂於助人的秉性、義田制度的概況及設(shè)立義田的夙愿,作了一個(gè)簡(jiǎn)要的說明,以為後段的議論作張本。
首段言簡(jiǎn)意賅,以”平生好施與,擇其親而貧,疏而賢者,咸施之“作為全文的綱領(lǐng),用以提起下文。文中點(diǎn)明范文正公”好施予“、”贍族人“之善性,是為創(chuàng)辦義田的伏筆;且強(qiáng)調(diào)施助并非來者不拒的浮濫,而是以”親而貧,疏而賢“為主要對(duì)象。
第二段由總敘而分?jǐn)ⅲ扇」?jié)節(jié)進(jìn)逼的手法,詳細(xì)記敘義田設(shè)置的經(jīng)過及其良好的規(guī)模制度。以”方貴顯時(shí)“點(diǎn)出時(shí)機(jī),”號(hào)曰義田“點(diǎn)出主題,”養(yǎng)濟(jì)群族之人“說明義田的目的,”日有食,歲有衣,嫁娶婚葬,皆有贍“為總綱,并領(lǐng)起下文,然后再將救助的概況、對(duì)象、管理者及自給自足的運(yùn)作方式作原則性的概述,具體而微地使人感受到范文正公義田的規(guī)模輪廓。尤其在敘述施行辦法時(shí),為避免行文之僵化、句式之刻板,特別使用”錯(cuò)綜格“中”抽換詞面“的修辭方法,例如在”嫁女者五十千“、”再嫁者三十千“等四句同樣敘述文句之后,轉(zhuǎn)用”葬者如再嫁之?dāng)?shù)“的表述方法,使得規(guī)章制度的介紹,不致於失之嚴(yán)肅呆滯,反而使得語(yǔ)氣鮮活靈動(dòng),引人共鳴。
第三段則采用追敘法,以”嘗有志於是矣,而力未逮者三十年“,追溯范文正公立志多年方能實(shí)現(xiàn)的艱苦歷程,更加突顯這份志業(yè)的艱難與志向的堅(jiān)定。再以子孫修業(yè)承志的情形”如公之存也“,來展現(xiàn)子孫的'賢肖以襯托范文正公的高潔人格,并可由此見出義田制度”規(guī)模遠(yuǎn)舉“之可能,這尤其是”終其身而沒“的前賢們,無法望其項(xiàng)背的所在。更進(jìn)一層以”歿之日,身無以為斂,子無以為喪,惟以施貧活族之義,遺其子孫而已“描寫出范文正公自奉儉約、養(yǎng)濟(jì)群族的仁者襟懷與高潔人格,令人感動(dòng)。
第四、五兩段為議論。第四段也是先敘后議,以晏子親親仁民的美德正襯范文正公”規(guī)模遠(yuǎn)舉“之賢在晏平仲之上。文中先以較大篇幅敘述晏子周濟(jì)齊士三百馀人的故事,并以”先父族,次母族,次妻族,而后及其疏遠(yuǎn)之賢!叭寮抑比视械燃(jí)“與孟子”親親而仁民,仁民而愛物“的德性比擬之,用以證明晏子的確具有仁者的心懷;以襯托法歸結(jié)於”觀文正之義,賢於平仲“兩句,晏子已賢,而范文正公則更加是難能可貴,”其規(guī)模遠(yuǎn)舉,又疑過之“正是在極盡贊美晏子之后,以賢襯賢,墊高范文正公好仁之德,節(jié)節(jié)逼進(jìn),處處蓄勢(shì),文章氣勢(shì)流暢且具有說服力。此外,在桓子與晏子的對(duì)話之中,人物語(yǔ)言之神態(tài)表情,栩栩如生,頗具有臨場(chǎng)感。
第五段則以今昔對(duì)比,感慨世風(fēng)日下,只圖一己之享樂,而不知推己及人之仁愛。以”歿之日,身無以為殮,子無以為喪“的事實(shí)與”世之都三公位,享萬鍾祿“的達(dá)官顯宦”奉養(yǎng)之厚,止乎一己“的現(xiàn)象作鮮明的對(duì)比,用不肯濟(jì)人饑寒的權(quán)貴顯宦,來反襯范文正公之義行可風(fēng)。尤其是以四個(gè)連句的排比,極寫顯宦之奢靡享樂、卿士大夫及士人自養(yǎng)豐厚,又以”況於施賢乎!“、”況於他人乎?“兩層,照應(yīng)范文正公的”義“,而歸納出:”是皆公之罪人也“的結(jié)論,真是當(dāng)頭棒喝,發(fā)人深省。在這兩段一揚(yáng)一抑、借賓顯主的映襯寫法之中,既可以深化主題的意境引人共鳴,同時(shí)也表現(xiàn)出作者內(nèi)心世界的價(jià)值判斷與好惡取舍。
末段補(bǔ)述所以寫作此篇文章之緣故。先以三句排比句來總結(jié)范文正公一生的行跡與事功,表達(dá)對(duì)范文正公無盡的崇敬與景仰,然而此事后世必有史官會(huì)加以記載。作者只是就”獨(dú)高其義,因以遺於世“的一筆扣題,標(biāo)明其作記命意的所在。
全文以記事為主,記人為輔,在平實(shí)流暢的筆調(diào)中,既批判了世風(fēng)日下,自養(yǎng)豐厚,而無視族人饑苦之自私之士,也讓我們對(duì)范公自奉儉約,周濟(jì)群族,人饑己饑的高風(fēng)義舉更加景仰向慕,想見其為人。
作者簡(jiǎn)介
錢公輔(1021~1072),字君倚,武進(jìn)(今江蘇常州)人。宋代詩(shī)人。少?gòu)暮碇畬W(xué),有名吳中。仁宗皇祐元年(1049)進(jìn)士(《宋詩(shī)拾遺》卷四)。歷通判越州、知明州,擢知制誥。英宗即位,謫滁州團(tuán)練使。神宗立,拜天章閣待制知鄧州,復(fù)知制誥,知諫院。熙寧四年(1071),由知江寧府徙知揚(yáng)州(《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》卷二二三)。五年,卒(同上書卷二四○),年五十二!端问贰肪砣挥袀。
【文言文《義田記》翻譯】相關(guān)文章:
《義田記》原文及翻譯12-06
義田記_錢公輔的文言文原文賞析及翻譯08-27
《義田記》的閱讀參考答案及原文翻譯賞析06-13
《義田記》原文及注釋06-13
《義田記》古文鑒賞06-13
義田記原文譯文及賞析04-21
釣魚記文言文翻譯02-23
《墨池記》文言文翻譯04-11