循表夜涉文言文翻譯
文言文是我們需要學(xué)習(xí)的知識點,同學(xué)們在學(xué)習(xí)翻譯的時候是一大難點,看看下面的循表夜涉文言文翻譯。
循表夜涉文言文翻譯
原文
荊人欲襲(1)宋,使人先表(2)澭水(3)。澭水暴(4)益(5),荊人弗(6)知,循(7)表而夜涉(8),溺死者千有馀人,軍驚而壞都舍(9)。向(10)其先表之時可導(dǎo)(11)也,今水已變而益多矣,荊人尚猶(12)循表而導(dǎo)之,此其所以敗也。
譯文
楚國人想要偷襲宋國,派人先在澭河里做標(biāo)記,澭河的水面突然漲起,楚國人不知道這件事,沿著原來做的標(biāo)記在夜間涉水,結(jié)果淹死的人有一千多人,士兵發(fā)出的尖叫聲如同房屋倒塌的響聲。以前他們在澭河做標(biāo)記的時候,是可以根據(jù)標(biāo)記渡水的。如今,水位已經(jīng)改變了,河水暴漲了很多,楚國人仍然按照原來設(shè)置的標(biāo)記渡水,這正是他們之所以失敗的原因。
字詞解釋
、乓u:乘人不備而進攻。
、票恚鹤鰳(biāo)記
、菨阉狐S河的支流。
、缺和蝗
⑸益:通“溢”,漲。
、矢ィ翰
⑺循:順著、沿著
⑻涉:渡
、蛪亩忌幔悍课莸顾
、蜗颍簭那
、蠈(dǎo):引導(dǎo)
⑿尚猶:依舊、仍然
寓意
引嬰投江、刻舟求劍和循表夜涉的寓意是一樣的,都是諷刺那些墨守成規(guī),固執(zhí)己見,不知變通,拘泥固執(zhí),不懂得根據(jù)客觀實際采取靈活對策的人。事情的情況發(fā)生了變化,解決問題的手段、方法,要隨之改變,否則會失敗。(此三者選自《呂氏春秋·察今》 )
啟示
我們的`思想要隨著時代的變化而變化,不能依循守舊,墨守成規(guī)。
諷刺了那些依循守舊,墨守成規(guī),遇到某些情況時解決問題的方法一成不變的人。
引嬰投江:對象變了,解決問題的方法、手段也要隨之發(fā)生變化,否則就會失敗。
刻舟求劍:地點變了,解決問題的方法、手段也要隨之發(fā)生變化,否則就會失敗。
循表夜涉:時間變了,解決問題的方法、手段也要隨之發(fā)生變化,否則就會失敗。
總結(jié):情況變了,解決問題的方法、手段也要隨之發(fā)生變化,否則就會失敗。
【循表夜涉文言文翻譯】相關(guān)文章:
請循其本的循是什么意思文言文10-12
《陳情表》李密文言文原文注釋翻譯04-18
曾鞏《夜出過利涉門》09-04
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21