李待郎紱文言文翻譯
古文翻譯和閱讀是語文考試中的必考項目,下面就是小編為您收集整理的李待郎紱文言文翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
李待郎紱原文
李侍郎紱,性聰慧。少時家貧,無貲買書,乃借貸于鄰人。每一翻繹,無不成誦。偶入城市,街衢鋪店名號,皆默識之。后官翰林,庫中舊藏有《永樂大典》,公皆讀之。同僚取架上所有,抽以難公,無不立對,人皆驚駭。
。ü(jié)選自《嘯亭雜錄》)
注釋
侍郎:古代官名。
紱(fú):李紱,人名。
貲(zī):通“資”,錢財。
衢(qú):四通八達的道路,大路。
《永樂大典》:明朝永樂年間編纂的一部百科全書式文獻集。全書有22937卷,11095冊。
譯文
侍郎李紱,生性聰明。年輕時家里很窮,沒有錢買書,就借貸在鄰居。每一個翻譯,沒有不背誦。偶然進入城市,街道鋪店名稱,他們都默默記下來。后來任翰林,庫中的舊收藏有《永樂大典》,您都讀的。同事拿書架上所有,抽用難公,沒有不立刻回答,人都驚駭。
課后習(xí)題
1、解釋文中加點詞的含義。(2分)
(1)少時家貧 少:
。2)無不立對 對:
2、請將文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(2分)
庫中舊藏有《永樂大典》,公皆讀之。
3、結(jié)合全文,舉例說說李紱是一個怎樣的人。(3分)
參考答案
1、年幼 回答
2、書庫中原來的藏書有《永樂大典》,他都讀過了。
3、李紱是一個天性聰慧,勤奮好學(xué)的人。
《嘯亭雜錄》
《嘯亭雜錄》是清代愛新覺羅·昭梿所編撰的一部清代筆記。書中保存了大量有關(guān)清道光初年以前政治、軍事、經(jīng)濟、文化、典章制度、文武官員的遺聞軼事和社會習(xí)俗等方面的寶貴史料。作者記述了自己的親身經(jīng)歷和見聞,所記史事多不見于它書記載。因此,魏源所著《圣武記》、李桓所著《國朝耆獻類征》以及《清史稿》等著作均從中取材不少,清史研究者也經(jīng)常參考引用。
全書雖為文言,但文筆簡練而不晦澀。作者昭梿治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),凡涉及歷史事件多為親歷,如系道聽途說則注明來源,因此錯誤不多。更為可貴的是,昭梿在文中直言不諱地刻畫出許多滿洲親貴勾心斗角、兇殘暴虐(可惜他也未能免俗)、不學(xué)無術(shù)、無知愚蠢的嘴臉,由于作者的特殊身份,故此書的內(nèi)容也有相當(dāng)?shù)目陀^性。
作品簡介
《嘯亭雜錄》十卷,《續(xù)錄》五卷。昭梿作,昭梿原襲禮親王爵,后因故(因虐下獲罪)被削爵圈禁三年,釋后僅賞宗人府候補主事。昭梿幼喜讀書,愛好詩文,后為王爺,與當(dāng)時八旗王公大臣名人學(xué)士,以至下層市井優(yōu)伶往來結(jié)交,熟悉宦海風(fēng)波和民情土俗。他又閱讀過很多歷史典籍,細(xì)心研究,反復(fù)考證,故寫成了這部三十二萬余字的著作。此書詳細(xì),具體地敘述了清朝前期政治、軍事、經(jīng)濟、文化和典章制度等情,以及王公貴族,文武官員的遺聞軼事和社會風(fēng)俗習(xí)慣,內(nèi)容豐富,記事一般比較謹(jǐn)嚴(yán),行文流暢,表達清晰簡練,在眾多筆記中名列前茅。魏源的《圣武記》、李桓的《國朝耆獻類征》和《清史稿》等書,都從《嘯亭雜錄》中選用了大量材料,現(xiàn)代研究清史的學(xué)者,也將此書列為必讀之歷史文獻。此書對清初至嘉慶大的戰(zhàn)爭和重要政治事件人物皆有記述,尤其是乾隆朝,更為詳細(xì)具體。其記"三藩之亂"時,圖海統(tǒng)領(lǐng)八旗家奴兵,平定察哈爾蒙古布爾尼親王之亂的詳細(xì)經(jīng)過,及孝莊文皇后之建議用圖海,可補《清史列傳》、《清史稿》之不足。
雍正九年清軍慘敗于和通泊、乾隆年間兩征金川、平準(zhǔn)定回、征緬攻安南、兩剿廓爾喀、鎮(zhèn)壓臺灣林爽文起義的"十全武功",本書皆列專條記述,多有珍貴史料。比如:雍正帝拒臣之諫發(fā)兵征準(zhǔn),傅爾丹不聽諸將之言,輕進中伏慘敗;薩喇爾陳奏準(zhǔn)部內(nèi)亂,汗臣之間爭斗不息,為乾隆帝之決策用兵提供了依據(jù);帝破格優(yōu)遇阿睦爾撒納,“賜上駟與之乘,親與其分較馬射,并以蒙古語詢其變亂始末”;寧遠(yuǎn)大將軍岳鐘琪之被削去三等公爵革職下獄,系得罪了一個滿洲小武官;乾隆帝諭將軍常青率兵從臺灣府城撤回內(nèi)地,總督李侍堯以此舉將使臺灣盡失,“非十萬兵不易取”,“因?qū)⒅I節(jié)去數(shù)語,錄寄常青,然后具疏請罪”,帝乃取消前旨;等等,皆其他書所未有,極有補益。此書對一些大臣的貪婪、驕淫、怯懦、殘暴,直言不諱地記錄了下來。此書先后有四十余處講述權(quán)相和珅之專權(quán)貪婪傾陷直臣,致“政以賄成”,“官以資進”,朝政敗壞,其他任何文獻皆無如此詳細(xì)具體事例。
卷二記清初官名和漢軍八旗的`設(shè)置,卷六屬鑾儀衛(wèi)的職務(wù);卷八敘內(nèi)務(wù)府的定制;卷九談滿洲嫁娶禮儀,都非常詳細(xì),可為考史的佐證!肮镉现儭睏l記述嘉慶中期林清攻進紫禁城,昭梿親自參加鎮(zhèn)壓時的所見所聞!澳竟局?dāng) 睏l是寫清政府平定大金川時木果木一役的經(jīng)過;“孝感之戰(zhàn)”條記清廷與白蓮教在湖北孝感一戰(zhàn)的經(jīng)過。以上兩件事是昭梿聽明亮親自對他講的,前一戰(zhàn)役明亮任參贊,后一戰(zhàn)役他又以副都統(tǒng)術(shù)署廣州將軍。這些第一手材料應(yīng)當(dāng)比較可信,可補史書之不足。 有關(guān)典章制度的記載,也是本書中很有價值的部分。李慈銘在《越縵堂讀書筆記》中說:“閱嘯亭雑錄,所載國朝掌故機詳。……考國故者,莫于是書。”書中“曲宴宗室”、“廷臣宴”、“茶宴”、“蒙古包宴”記錄皇家元旦、上元的幾場宴會:“曲宴宗室:每歲元旦及上元日,欽點皇子皇孫等及近支王、貝勒、公曲宴于乾清宮,及奉三無私殿。皆用高椅盛饌,每二人一席,賦詩飲酒,行家人禮焉”;“廷臣宴:每歲上元后一日,欽點大學(xué)士、九卿中之有勛者宴于奉三無私殿,名廷臣宴,其禮一如曲宴宗室禮。蒙古王公皆預(yù)是宴,蓋以別燕毛行葦之義也”!安柩纾呵≈杏谠┖笕眨瑲J點王大臣之能詩者曲宴于重華宮。演劇賜茶,仿百梁制,皆命聯(lián)句以紀(jì)其盛。復(fù)當(dāng)席御制詩二章,命諸臣和之,后遂以為常禮焉”;“蒙古包宴:乾隆中廓定新疆,回部、哈薩克、布魯特諸部長爭先入貢,上宴于山高水長殿前,及避暑山莊之萬樹園中,設(shè)大黃幄殿,可容千余人。其入座典禮,咸如保和殿之宴,宗室、王公皆與焉。上親賜卮酒,以及新降諸王、貝勒、伯克等,示無外也,俗謂之大蒙古包宴。嘉慶八年,今上以三省教匪告蕆,亦循例舉行焉。”使我們了解清代皇家設(shè)宴具體情境。
作者簡介
昭梿,自號汲修主人,又號檀樽主人,生于乾隆四十一年(1776年),卒于道光九年(1829年)。官授宗人府候補主事。昭梿是清太祖努爾哈赤次子代善的后代,嘉慶七年(1802年)授敬秩大臣,并得第八等王爵,嘉慶十年襲禮親王爵。嘉慶二十年有人控告他凌辱大臣,虐待莊頭,因此被削去王爵,圈禁三年。第二年提前獲釋。此后昭梿在仕途上一直郁郁不得志,并在書中時有表露。道光二年任以宗人府候補主事,直至病死。昭梿所處的時代正值乾嘉考據(jù)學(xué)盛行。其父禮親王永恩以讀書學(xué)文為好。因此,昭梿自小就喜歡詩文詞賦,著有二百余篇已散佚,嘗編纂《禮府志》。但昭梿最重要的學(xué)術(shù)貢獻還是在史學(xué)方面。
他喜歡研讀史書,遍獵宋、元、明、清史籍,尤其諳熟清代前期歷史,其外還廣泛披覽了歷代的筆記。他作為滿洲貴族一員的特殊身份,能夠與當(dāng)時的一些滿族親貴和文人墨客交游。曾師從燒車御史謝振定。與他互有來往的文人有謝振定、法式善、鮑桂星、魏源、龔自珍、紀(jì)昀、袁枚、諸廷章、姚鼐等。他還廣泛接觸了下層社會,增長了書本和社會知識,為編寫《嘯亭雜錄》打下了牢固的基礎(chǔ)。其文稿大多散失,后由端方搜集整理。
【李待郎紱文言文翻譯】相關(guān)文章:
李賀小傳文言文翻譯10-20
王戎識李文言文翻譯06-05
李賀小傳的文言文翻譯10-20
李賀小傳文言文附翻譯10-20
《桑中生李》文言文原文注釋翻譯04-12
文言文《桑中生李》原文及翻譯07-19
李賀作詩文言文翻譯推薦10-28
《醫(yī)戒》李東陽文言文原文注釋翻譯04-14
《李遙殺人案》文言文原文注釋翻譯04-14