1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 輪扁斫輪文言文翻譯

        時(shí)間:2021-10-18 14:03:48 文言文 我要投稿

        輪扁斫輪文言文翻譯

          在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編整理的輪扁斫輪文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

        輪扁斫輪文言文翻譯

          原文

          世之所貴道者,書(shū)也。書(shū)不過(guò)語(yǔ),語(yǔ)有貴也。語(yǔ)之所貴者,意也,意有所隨。意之所隨者,不可以言傳也,而世因貴言傳書(shū)。世雖貴之,我猶不足貴也,為其貴非其貴也。故視而可見(jiàn)者,形與色也;聽(tīng)而可聞?wù),名與聲也。悲夫!世人以形色名聲為足以得彼之情。夫形色名聲,果不足以得彼之情,則知者不言,言者不知,而世豈識(shí)之哉!

          桓公讀書(shū)于堂上,輪扁斫輪于堂下,釋椎鑿而上,問(wèn)桓公曰:“敢問(wèn):“公之所讀者,何言邪?”

          公曰:“圣人之言也!

          曰:“圣人在乎?”

          公曰:“已死矣!

          曰:“然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!”

          桓公曰:“寡人讀書(shū),輪人安得議乎!有說(shuō)則可,無(wú)說(shuō)則死!”

          輪扁曰:“臣也以臣之事觀之。斫輪,徐則甘而不固,疾則苦而不入,不徐不疾,得之于手而應(yīng)于心,口不能言,有數(shù)存焉于其間。臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斫輪。古之人與其不可傳也死矣,然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!

          譯文

          世人所貴重的道,載見(jiàn)于書(shū)籍,書(shū)籍不過(guò)是語(yǔ)言,語(yǔ)言自有它可貴之處。語(yǔ)言所可貴的是(在于它表現(xiàn)出的)意義,意義自有它指向之處。意義的指向之處是不可以用言語(yǔ)傳達(dá)的,而世人因?yàn)樽⒅卣Z(yǔ)言而(記載下來(lái))傳之于書(shū)。世人雖然貴重書(shū)籍,我還是覺(jué)得不足貴重,因?yàn)檫@是貴重(那)并不(值得)貴重的。本來(lái),可以看得見(jiàn)的是形狀和色彩;可以聽(tīng)得見(jiàn)的是名稱和聲音。可悲呀!世人以為從形狀、色彩、名稱、聲音就足以獲得那大道的實(shí)際情形?墒切螤、色彩、名稱、聲音實(shí)在是不足以表達(dá)那大道的實(shí)際情形的。知道(大道)的不說(shuō),說(shuō)的又不知道(大道),那世人又豈能認(rèn)識(shí)它呢!

          齊桓公在堂上讀書(shū),輪扁在堂下砍削(木材)制作車(chē)輪,(輪扁)放下椎鑿的工具走上堂來(lái),問(wèn)齊桓公說(shuō):“請(qǐng)問(wèn),公所讀的是什么書(shū)呀?”

          桓公說(shuō):“是(記載)圣人之言(的書(shū))。”

          又問(wèn):“圣人還在嗎?”

          桓公說(shuō):“已經(jīng)死去了!

          輪扁說(shuō):“那么您所讀的書(shū)不過(guò)是圣人留下的.糟粕罷了。”

          桓公說(shuō):“我讀書(shū),做輪子的匠人怎么能議論?說(shuō)出道理就可以放過(guò)你,沒(méi)有道理可說(shuō)就要處死。”

          輪扁說(shuō):“我是從我做的事情看出來(lái)的。砍削(木材)制作輪子,輪孔寬舒則滑脫不堅(jiān)固;輪孔緊縮則輪輻滯澀難入。只有不寬舒不緊縮,才能手心相應(yīng),制作出質(zhì)量最好的車(chē)輪.。這里面有規(guī)律,但我只可意會(huì),不可言傳。我不能明白地告訴我的兒子,我兒子也不能從我這里得到(做輪子的經(jīng)驗(yàn)和方法),所以我已七十歲了,還在(獨(dú)自)做車(chē)輪。古代人和他們所不能言傳的東西都(一起)死去了,那么您讀的書(shū)不過(guò)就是古人留下的糟粕罷了!”

          注釋:

          輪:車(chē)輪。

          扁:做車(chē)輪的工匠的名字。

          斫:用刀斧砍

          敢問(wèn):表示冒昧地請(qǐng)問(wèn)。

          何言:什么人的言論。誰(shuí)寫(xiě)的書(shū)。

          然則:既然這樣,那么。

          糟魄:即“糟粕”。比喻事物粗劣無(wú)用的部分。

          有說(shuō)、無(wú)說(shuō):指講的有道理、講的的無(wú)道理。

          于其問(wèn):指斫輪的動(dòng)作之中。

          不可傳:即“不可傳者”,指古人社會(huì)經(jīng)驗(yàn)中不能用文字留傳下來(lái)的部分,

          釋:放下

          在:健在,存活著

          安:怎么

          說(shuō):說(shuō)出道理

          徐:寬松 甘:光滑

          固:堅(jiān)固

          疾:緊 苦:澀 入:與....相適應(yīng)

          數(shù):方法,規(guī)律

          說(shuō):理由

          已夫:罷了

          喻:使……明白

          不可傳:指不能傳授的

          賞析

          《輪扁斫輪》是莊子虛構(gòu)的一個(gè)故事。它通過(guò)輪扁講述自己砍制車(chē)輪的體會(huì),說(shuō)明了三方面的道理:一是不論做什么事都要注重理論和實(shí)踐相結(jié)合,要靠自己從實(shí)踐中摸索出規(guī)律;二是時(shí)代不同,不能泥古不化,要懂得變通;三是要心手相應(yīng),手中所做要能符合心中所想。“得心應(yīng)手”這個(gè)成語(yǔ)就出自本文。在寫(xiě)法上運(yùn)用對(duì)話構(gòu)成一個(gè)小故事,語(yǔ)言凝煉、準(zhǔn)確。文中又多處運(yùn)用對(duì)偶手法,使行文參差中含有整齊美,讀來(lái)瑯瑯上口。

        【輪扁斫輪文言文翻譯】相關(guān)文章:

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        海瑞文言文翻譯01-01

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        《唾面自干》文言文翻譯12-19

        黃庭堅(jiān)文言文翻譯12-05

        《吳起守信》文言文翻譯07-16

        鄭人買(mǎi)履文言文意思翻譯07-16

        活板文言文翻譯02-04

        《犀怪》文言文翻譯06-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>