1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 劉基《郁離子》文言文翻譯

        時間:2022-03-18 15:25:10 文言文 我要投稿

        劉基《郁離子》文言文翻譯

          文言文言簡意賅,故省略成分現(xiàn)象較突出。文言文翻譯的增補法,就是要把語句中省略的重要成分補全,使句子意思完整。接下來小編為你帶來劉基《郁離子》文言文翻譯,希望對你有幫助。

        劉基《郁離子》文言文翻譯

          劉基《郁離子》文言文翻譯1

          原文:

          楚王好安陵君,安陵君用事,景睢邀江乙使言于安陵君曰:“楚國多貧民,請以云夢之田貸之耕之食,無使失所!卑擦昃杂谕醵S之。他日,見景子,問其入之?dāng)?shù),景子曰:“無之!卑擦昃翟唬骸拔嵋宰訛槔谕醵匝,乃以與人而為恩乎?”景睢失色而退,語其人曰:“國危矣!志利而忘民,危之道也。”

          【注釋】

         、儆檬,舊指當(dāng)權(quán)。

          16.給文中畫波浪線的部分斷句,停頓處用“/”劃開。(限斷二處)(2分)

          國危矣志利而忘民危之道也。

          17.解釋下列句中加點的詞。(4分)

          (1)楚王好安陵君(▲) (2)請以云夢之田貸之耕以食(▲)

          (3)安陵君言于王而許之(▲) (4)景睢失色而退(▲)

          18.用現(xiàn)代漢語寫出文中畫橫線句子的意思。(2分)

          吾以子為利于王而言焉,乃以與人而為恩乎?

          19.本文所倡導(dǎo)的為政之道,與下列哪篇課文的主題最接近?(▲)(2分)

          A.《唐雎不辱使命》 B.《曹劌論戰(zhàn)》

          C.《大道之行也》 D.《醉翁亭記》

          譯文:

          楚宣王喜歡安陵君,安陵君執(zhí)政當(dāng)權(quán),景睢請江乙去向安陵君建議說:“楚國貧民多,請求把云夢一帶的田地租借給他們耕種,解決吃飯問題,不要使他們流離失所,無家可歸!卑擦昃虺蹀D(zhuǎn)告并同意了他的請求。后來,安陵君見到了景睢,便問他收入的賦稅額有多少,景睢說:“沒有收入。”安陵君驚愕地說:“我還以為你是為了對楚王有利才那樣建議的呢,你竟然把把好處送給百姓而作為恩惠嗎?”景睢滿臉驚異而退去,并告訴人們說:“國家危險了!執(zhí)政者只想取利,卻忘記了百姓,這是一條危險的道路!”

          劉基《郁離子》文言文翻譯2

          原文:

          蜀賈三人,皆賣藥于市,其一人專取良,計入以為出,不虛價亦不過取嬴。一人良不良皆取焉,其價之賤貴,唯買者之欲,而隨以其良不良應(yīng)之。一人不取良,惟其多賣,則賤其價,請益則益之不較,于是爭趨之,其門之限月一易,歲馀而大富。其兼取者趨稍緩,再期亦富。其專取良者,肆日中如宵,旦食則昏不足。郁離子見而嘆曰:“今之為士者,亦若是夫!昔楚鄙三縣之尹三,其一廉而不獲于上官,其去也,無以僦舟,人皆笑以為癡。其一擇可而取之,人不尤其取而稱其能賢。其一無所不取以交于上官,子吏卒,而賓富民,則不待三年,舉而任諸綱紀之司,雖百姓亦稱其善,不亦怪哉!”

          譯文:

          蜀地有三個商人,都在市上賣藥。其中一個專收購好藥材出賣,計算著收入和支出相當(dāng),不賣虛價,也不過多地謀取盈利。另一個商人把好藥、壞藥都收購來賣,價格的貴賤,只根據(jù)買者的需要,用好藥和壞藥來應(yīng)付顧客。第三個商人不收購好藥,只靠多購多賣,降低藥的價格,顧客請求添點就添點,從不計較,于是人們都爭著去買他的藥,他家店鋪的門檻,一個月就得更換一次,過了一年,他就發(fā)了大財。那個好藥、壞藥都賣的商人,買藥的顧客稍少些,過了兩年也富了起來。而那個專賣好藥的商人,他的藥店里,每天中午都靜如夜晚,吃了早飯而到了晚飯就無米下鍋了。郁離子聽了此事,嘆息了一聲說:“如今做官的'人,也同這三個商人的情況一樣啊!從前楚國邊遠的三縣,有三個縣官,其中一個,為官清廉,卻不被上級官僚所喜歡,當(dāng)他離任的時候,連一只船都租賃不起,人們都譏笑他,認為他“癡呆”。另一個,選擇一切可能時機,索取錢財,人們卻不怨恨他,反而稱贊他“賢能”。再一個,則有利就沾,無所不貪,他用索取的錢財,結(jié)交上司,他待吏卒如子,把富豪當(dāng)做賓客敬奉,于是不到三年,他就被推舉擔(dān)任了掌管綱紀的要職,即使平民百姓也稱頌他好,這不是很奇怪的事么!”

          注釋:

          1、賈(gu):古指設(shè)肆售貨的商人!吨芏Y地官司市》曰:“以商賈阜貨而行市!编嵭ⅲ骸巴ㄎ镌簧,居賣物曰賈。”

          2、嬴(ying):通“贏”,利潤。

          3、限:門檻。

          4、肆:店鋪。

          5、鄙:邊遠地區(qū)。

          6、縣之尹:縣官。

          7、無以僦(jiu)舟:此句,明成化本、正德本、嘉靖單行本均作“無以就舟”。僦,租賃。

          8、綱紀之司:掌管治安與法紀的官署。

          小議:

          世俗不公,是非不分。流俗之弊,真假不辨。三個藥商,賣良藥者,門可羅雀;賣疵藥者,卻顧客盈門。三個縣官,為官清廉者,遭人譏笑;靠搜刮賄賂者,卻飛黃騰達。良莠顛倒,豈不怪哉!商場、官場如此之怪現(xiàn)狀,雖時過境遷,但并未絕跡。倘若任憑此種怪現(xiàn)狀泛濫,則國將危矣!

        【劉基《郁離子》文言文翻譯】相關(guān)文章:

        劉基《郁離子·請舶得葦筏》文言文原文11-08

        《郁離子》序文言文閱讀題答案及原文翻譯07-29

        文言文“公輸”翻譯01-20

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        海瑞文言文翻譯01-01

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        《唾面自干》文言文翻譯12-19

        黃庭堅文言文翻譯10-21

        曾子殺豬文言文翻譯03-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>