1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《醉翁亭記》原文是什么

        時間:2023-08-11 19:31:17 曉怡 醉翁亭記 我要投稿
        • 相關推薦

        《醉翁亭記》原文是什么

          在我們的學習時代,大家一定沒少背過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?以下是小編整理的《醉翁亭記》原文是什么,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        《醉翁亭記》原文是什么

          醉翁亭記

          宋代:歐陽修

          環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

          若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

          至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

          已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

          《醉翁亭記》賞析

          歐陽修的著名散文《醉翁亭記》,不屬于賦體,實際上也是一首言簡意深、優(yōu)美的散文詩。歐陽修上《朋黨論》后,保守勢力仍很猖獗,范仲淹被迫辭去參知政事的職務,請求外調,歐陽修也受到誣蔑陷害,于慶歷五年(1045)出任滁州知州。他到滁州的第二年,自號“醉翁”,寫下了這篇《醉翁亭記》。文章既概括精煉,又豐滿生動,既有文采,又有氣勢,既有形象性,又有音樂美。作者貶官滁州,政治上是苦悶的,滿懷悲憤,文章中卻表現(xiàn)自己寄情山水與酒,自得其樂?慈ズ孟駴]有擺脫封建士大夫尋求解脫與麻醉的生活情調,實際上是包含有政治內容的,不能與一般文人的流連風景、游山玩水等同看待。作者通過山水之樂,不直接表現(xiàn)苦悶、悲憤,而是以描寫與民同樂來顯示自己在這遠離京城的地方很有政績,自己的政治立場、政治主張并不因遭受打擊而改變。寫了《醉翁亭記》的第二年,歐陽修在給梅堯臣的信中說:“某此愈久愈樂,不獨為學之外有山水琴酒之適而已,小邦為政,期年粗有所成,固知古人不忽小官也!币馑际俏以谶@里呆的時間愈長,就愈感到快樂,這不只是在從事學習之外有賞玩山水,彈琴飲酒的生活消遣,而且治理地方,過了一年就初步有了成績,真正懂得了古人不輕視卑小官職的道理。這段話可以幫助我們理解《醉翁亭記》所寫的太守的“樂其樂”。

          文章開始從大環(huán)境寫起,作者像導游一樣把讀者慢慢引到醉翁亭。

          第一段寫亭的位置、形勢和命名的由來!碍h(huán)滁皆山也。其西南諸蜂,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。”這幾句介紹醉翁亭,寫法是由遠而近,由大而小,層層推進,步步引入。先是“環(huán)滁皆山也”,環(huán)繞著滁州都是山,總寫滁州的形勢。再從滁州周圍的群山,把鏡頭轉向西南的峰巒,“其西南諸蜂,林壑尤美”,寫出滁州西南方向的樹林和山谷尤其優(yōu)美。在這片樹林和山谷中,“望之蔚然而深秀者,瑯琊也”。放眼望去,那草木繁茂,山林幽深而秀麗的地方,就是瑯琊山。作者又從“西南諸峰”中,突出“蔚然而深秀”的瑯琊山。這時,鏡頭向著瑯琊山曲折推進。“山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也!毖刂铰沸凶呒s六七里,忽然聽到潺潺的流水聲,舉頭一看,是釀泉從兩蜂之間奔瀉而下。未寫醉翁亭,先寫釀泉,泉可以釀酒,為下文飲宴伏下一筆,并且已經包含了一個“醉”字,醉翁亭呼之欲出了。果然,“峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也”。山勢回環(huán),山路也隨之盤繞,拐過去一個彎,那四角向上翹起的一座亭子,好像鳥兒展翅高飛似地靠近在釀泉旁邊,就是醉翁亭了。這是一個特寫鏡頭,醉翁亭占據(jù)著突出的位置,其背景遠處是“林壑尤美”的“西南諸峰”,近處是“瀉出于兩峰之間”的釀泉,醉翁亭則處于“蔚然而深秀”的瑯琊山中。作者是從大的地理環(huán)境和總的山水景物中來讓讀者認識醉翁亭的。而山水景物中的山是靜的,水是動的,靜靜的醉翁亭仿佛靠近泉水也凌空飛動似的,作者用“翼然”二字使讀者對醉翁亭產生了強烈的印象。醉翁亭出現(xiàn)了,作者暫時把一路名勝風光放下,先來交代醉翁亭得名的由來!白魍ふ哒l?山之僧智仙也!边@是說醉翁亭是瑯琊山瑯琊寺的和尚智仙建造的!懊哒l?太守自謂也。”這是說滁州太守把自己的別號取為亭名!疤嘏c客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也!边@是說太守同賓客到這里來飲酒,稍為飲一點就醉了,而年紀又最大,所以自號醉翁。以上幾句是從醉翁亭的得名說到自號醉翁的原因。下面再就“醉翁”的“醉”,字進行申述,“醉翁之意不在酒。在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。”醉翁的意趣本來不在于酒,而在于山水。既然這樣,為什么要飲酒呢?那是把心有所領會的“山水之樂”寄托在飲酒之中。文章開頭這一段,由介紹醉翁亭到交代醉翁亭的得名到說明醉翁的意趣,三個層次銜接得很緊密,又過渡得很自然,最后點出“山水之樂”。

          第二段寫亭周圍變幻優(yōu)美的景色,寫“山水之樂”。分兩層:第一層寫醉翁亭的朝暮景色:“若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也!绷嘱,指山林間的霧氣。暝,是昏暗的意思。清晨太陽出來,山林間的霧氣就散開了,傍晚云煙聚集,山巖洞穴就昏暗了。山間的景色就是這樣清晨由昏暗而明朗、傍晚由明朗而昏暗,交替變化著。第二層再寫醉翁亭的四時景色:“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。”這里,各用一句來描寫春夏秋冬的景色。“野芳發(fā)而幽香”,是說春天到來,野花開放,到處彌漫著清幽的香氣。“佳木秀而繁陰”,是說美好的樹木長得很繁茂,一片濃密的樹陰!帮L霜高潔”,是說秋天天空高曠,霜色潔白!八涠觥,是寫水位下落,水中的山石顯露了出來。四句話抓住典型特征,非常精煉而概括地寫出四時不同的景色。然后作者收結山間的朝暮與四時的兩層敘寫,回到“樂”字上來:“朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也!薄俺,暮而歸”,是表示終日游賞的暢懷盡興;“四時之景不同”,是表示四季游賞的各有所得。總之,樂趣無窮。這第二段極寫“山水之樂”,是從山水本身來寫的。

          第三段寫游樂與宴飲,是從游人的角度來寫,寫游人之樂。這游人之樂也分兩層展開:一層是滁人之游,一層是太守之游。我們先看滁人之游:“至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。”負者,指背著東西的人!柏撜吒栌谕尽迸c“行者休于樹”二句互文見義,意思是背東西的人與走路的人,有時唱歌走在路上,有時坐在樹下休息!扒罢吆簦笳邞,是寫路上的人彼此打著招呼,見出人很多,而且大家興高采烈。傴僂,是俯身曲背的樣子,這里指老年人。提攜,是攙扶帶領的意思,這里指小孩。老年人和小孩都來游玩,身強力壯的人就更不消說了。所以作者寫道,“往來而不絕者,滁人游也!边@幾句是寫滁州的人民游賞醉翁亭。接著寫太守游醉翁亭!芭R溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也!鄙诫纫拜,是山里的野味、野菜。魚是山溪里打的,酒是山泉水釀的,野味、野菜也是山里現(xiàn)有的。一切就地取材,表明太守不講究豪華,趣味高雅,所以宴會很簡樸。這趣味的高雅,還表現(xiàn)在宴會中的娛樂不同流俗。作者寫道:“宴酣之樂,非絲非竹,射者中,奕者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也!苯z、竹,指弦樂器和管樂器,絲竹,泛指音樂。射,指投壺,古代一種游戲,用箭一樣的小棒投射長頸形的壺,以投中的多少來決定勝負。奕,指下棋。觥,用犀牛的角做的一種酒具,這里泛指酒杯。籌,即酒籌,用來計算飲酒數(shù)量和行酒令的簽子。這幾句的意思是,宴飲酣暢的樂趣,不在于欣賞音樂。有投壺的,投中了;有下棋的,下贏了。酒杯和酒籌交錯,人們或起或坐,大聲喧嘩,這是眾多賓客歡樂的情景。有位面容蒼老、頭發(fā)斑白的人在他們中間昏昏沉沉地像要倒下的樣子,這是太守喝酒喝醉了。宴會是那么簡樸,游藝是那么古雅,這種樂就脫去凡俗,回應第二段所寫的“山水之樂”。但眾多賓客“觥籌交錯,起坐而喧嘩”,歡樂已極,太守卻是“頹然乎其間”,醉了;這又為底下第四段的“太守之樂其樂”埋下了伏筆。

          第四段抒寫太守之樂,并點出《醉翁亭記》的作意!耙讯﹃栐谏,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂,人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也!边@一段主要是寫太守與游人“同其樂”。先寫過一會兒,太陽落山,只見人的影子散亂起來,大家跟著太守一道回去了。人一走,鳥就活躍起來了,在樹陰覆蓋的地方,鳥飛上飛下,發(fā)出一片叫聲。接著,作者從“禽鳥知山林之樂,而不知人之樂”轉到“人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂”。“其”字這個指示代詞有兩種解釋:一說是指賓客游人,一說是指太守自己。解釋為太守自有他感到快樂的事情,而太守所感到快樂的事情,其實就是賓客游人獲得了快樂。所以下文說:“醉能同其樂!弊詈,文章由“醒能述以文”點出太守就是“廬陵歐陽修”,收結得很巧妙。

          全篇《醉翁亭記》的中心,主要圍繞一個“樂”字,一層接一層,有條不紊,自然流暢,寫得從容婉曲,千回百轉。第一段由醉翁亭之得名引到醉翁的自號,點出“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也”,第二段寫“山水之樂”,第三段寫游人之樂,第四段寫太守與游人“同其樂”。寫“山水之樂”,表現(xiàn)的是歐陽修的寄托,雖然遭受貶謫,但能排除政治失意的悲憤,從山水之中自得其樂。寫游人之樂,表現(xiàn)的是歐陽修的政績,滁人游樂是由于生活安定,太守游樂是由于政務清閑。寫太守與游人“同其樂”,表現(xiàn)的是歐陽修的理想!芭c民同樂”,特意點明“人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也”?梢,環(huán)繞一個“樂”字所表現(xiàn)的內容,與其說是歐陽修的生活情趣,毋寧說是歐陽修的政治胸懷。

          蘇詢贊美歐陽修的散文:“條達疏暢”和“容與閑易,無艱難勞苦之態(tài)!币馑际菤W文寫得明晰流暢,輕快從容,顯得毫不費力的樣子。該文正是這樣,作者經過精心構思,卻出以平易,像是信筆寫來,毫不經意,真正做到了意到筆隨,自然、輕快、流暢。

          《醉翁亭記》融抒情、寫景和敘事于一體,文筆非常簡潔,善于概括,而不失之籠統(tǒng),只須一二字,便可以取得形神兼?zhèn)涞男Ч。南宋的朱熹曾說:“歐公文亦多是修改到妙處。頃有人買得他《醉翁亭記》原稿,初說‘滁州四面有山’,凡數(shù)十字。末后改定,只曰‘環(huán)滁皆山也’五字而已。”可見歐陽修是如何的講求精煉。醉翁亭的朝暮四時的景色,只各用了一句,便包括無遺。醉翁亭的游人,只寫了“負者”、“行者”,再加上“傴僂提攜”,便表現(xiàn)出“往來而不絕”的盛況。再如第二段寫山景朝暮的晦明變化,“日出而林霏開,云歸而巖穴暝!闭f太陽一出,林間的霧氣就消散了;云煙聚合,山谷就變得昏暗起來。這里用了“出”、“開”、“歸”、“暝”四個詞,都是表形態(tài)或明暗變化的,放在一起,使靜境變?yōu)閯泳,傳達出—種跳蕩變幻的生氣。該文可謂言簡意深的典范,全文只有四百多字,內容卻豐富深厚,創(chuàng)造出一種詩的意境,讀后使人受到歐陽修思想感情的強烈感染,得到一種藝術美的享受。

          《醉翁亭記》的語言特別顯得音韻鏗鏘;旧鲜鞘裁词裁础罢摺薄⑹裁词裁础耙病钡呐袛嗑涫,一連用了二十七個“也”字,但讀起來絲毫不感到平板單調,反而像問答唱和一樣,“前者呼,后者應”,高下抑揚,極富于抒情意味。尤其是文中駢句與散句錯雜運用,時而表現(xiàn)整齊的美,時而表現(xiàn)參差的美,使文情與聲情很好地統(tǒng)一了起來。像“日出而林霏開,云歸而巖穴暝”,“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰”,“朝而往,暮而歸”,“負者歌于途,行者休于樹”,“前者呼,后者應”,“射者中,奕者勝”,這是單句相對。像“臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒冽”,“禽鳥知山林之樂,而不知人之樂,人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂”,這是雙句相對。像“傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也”,“山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也”,“觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也”,“蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”,“夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也”,“樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也”,這是三句相對。但有時又有意打破字數(shù)相等與句法相同。如“風霜高潔”與“水落石出”,在“水落石出”之間加上一個“而”字,“作亭者誰,山之僧智仙也”,下句“名之者誰”后面卻是五個字的“太守自謂也”。這樣,在統(tǒng)一當中,又包含著變化,顯得活潑跳脫,姿態(tài)橫生。

          《古文觀止》的編者評論說:“似散非散,似排非排,文家之創(chuàng)調也!边@些特點都從不同方面顯示了這篇散文的藝術特色。

          譯文

          環(huán)繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領會在心里,寄托在酒上。

          至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風光不同,樂趣也是無窮無盡的。

          至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走。來來往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一個臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。

          不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。

          注釋

          1. 環(huán):環(huán)繞。

          2. 皆:副詞,都。

          3. 環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。

          4. 滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū)。

          5. 其:代詞,它,指滁州城。

          6. 壑:山谷。

          7. 尤:格外,特別。

          8. 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。

          10.峰回路轉:山勢回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉機。

          11. 山:名詞作狀語,沿著山路。

          12.潺潺:流水聲。

          13. 而:表承接。

          14. 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

          15. 回:回環(huán),曲折環(huán)繞。

          16. 翼然:像鳥張開翅膀一樣。

          17. 然:......的樣子。

          18. 臨:居高面下,由上看下。。

          19. 于:在。

          20. 作:建造。

          21. 名:名詞作動詞,命名。

          22. 自謂:自稱,用自己的別號來命名。

          23. 號:名詞作動詞,取別號。

          24. 曰:叫做。

          25. 輒:就。

          26. 年又最高:年紀又是最大的。

          27. 意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤保髞碛靡员扔鞅疽獠辉诖硕碛心康。

          28. 乎:相當于“于”。

          29. 得:領會。

          30. 寓:寄托。

          31. 林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

          32. 開:消散,散開。

          33. 歸:聚攏。

          34. 暝:昏暗。

          35. 晦:陰暗。

          36. 晦明:指天氣陰晴明暗。

          37. 芳:香花。

          38. 發(fā):開放。

          39.佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。

          40. 秀:茂盛,繁茂。

          41. 繁陰:一片濃密的樹蔭。

          42. 風霜高潔:就是風高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。

          43. 至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

          44. 負者:背著東西的人。

          45. 休于樹:在樹下休息。

          46. 傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人

          47. 提攜:指攙扶著走的小孩子。

          48. 臨:靠近,這里是“……旁”的意思。

          49. 漁:捕魚。

          50.釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。

          51. 洌:水(酒)清。

          52. 山肴:野味。

          53. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

          54. 雜然:眾多而雜亂的樣子。

          55. 陳:擺放,擺設。

          56. 酣:盡情地喝酒。

          57. 絲:琴、瑟之類的弦樂器。

          58. 竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。

          59. 射:這里指投壺,宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。

          60.弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。

          61. 觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。

          62. 。壕票。

          63. 籌:酒籌,用來計算飲酒數(shù)量的籌子。

          64. 蒼顏:臉色蒼老。

          65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。

          66.歸:回家。

          67. 已而:不久。

          68. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。

          69. 翳:遮蔽。

          70. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

          71. 樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動用法,以…為樂。樂②:快樂。

          72. 醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。

          73. 謂:為,是。

          74. 廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。

        【《醉翁亭記》原文是什么】相關文章:

        醉翁亭記的原文04-08

        《醉翁亭記》原文07-22

        《醉翁亭記》原文及譯文08-15

        《醉翁亭記》原文及賞析02-27

        《醉翁亭記》原文翻譯07-06

        醉翁亭記的原文及賞析03-18

        醉翁亭記原文拼音07-18

        《醉翁亭記》原文及翻譯07-27

        醉翁亭記的原文及譯文07-22

        《醉翁亭記》原文與翻譯09-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>