1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 感遇其二張九齡古詩翻譯

        時間:2020-10-28 17:06:25 張九齡 我要投稿

        感遇其二張九齡古詩翻譯

          《感遇·其二》是 唐朝張九齡所寫的抒情唐詩。以下是小編整理的`感遇其二張九齡古詩翻譯,歡迎閱讀!

        感遇其二張九齡古詩翻譯

          【原文賞析】

          江南有丹桔,經(jīng)冬猶綠林。

          豈伊地氣暖,自有歲寒心。

          可以薦佳客,奈何阻重深。

          運(yùn)命唯所遇,循環(huán)不可尋。

          徒言樹桃李,此木豈無陰。

          注解

          1、豈伊:豈唯。

         。、歲寒:孔子有“歲寒而后知松柏之后凋也”語,后人常作砥礪節(jié)操的比喻。

         。场⑺]:進(jìn)獻(xiàn)。

          韻譯

          江南丹桔葉茂枝繁,經(jīng)冬不凋四季常青。豈止南國地氣和暖,而是具有松柏品性。薦之嘉賓必受稱贊,山重水阻如何進(jìn)獻(xiàn)?

          命運(yùn)遭遇往往不一,因果循環(huán)奧秘難尋。只說桃李有果有林,難道丹桔就不成陰?

          評析

          讀此詩,自然想到屈原之《桔頌》,詩人謫居江陵,正是桔之產(chǎn)區(qū)。于是借彼丹桔,喻己貞操。

          詩開頭二句,托物喻志之意,尤其明顯。以一個“猶”字,充滿了贊頌之意。三、四句用反詰,說明桔之高貴是其本質(zhì)使然,并非地利之故,五、六句寫如此嘉樹佳果,本應(yīng)薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法為之七、八句嘆惜丹桔之命運(yùn)和遭遇。

          最后為桃李之被寵譽(yù),丹桔之被冷遇打抱不平。

          全詩表達(dá)詩人對朝政昏暗和身世坎坷的憤懣。詩平淡自然,憤怒哀傷不露痕跡,語言溫雅醇厚。桃李媚時,丹桔傲冬,邪正自有分別。

        【感遇其二張九齡古詩翻譯】相關(guān)文章:

        張九齡《感遇其二》古詩11-04

        張九齡感遇其二翻譯11-07

        感遇其二張九齡翻譯12-27

        感遇張九齡其二11-10

        張九齡感遇其二06-05

        張九齡《感遇·其二》詳解07-14

        感遇其二張九齡11-11

        張九齡感遇其二評析11-11

        張九齡感遇其二體會11-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>