- 相關(guān)推薦
鷓鴣天辛棄疾譯文
《鷓鴣天·代人賦》是南宋詞人辛棄疾創(chuàng)作的一首詞。這是一首歌詠江南農(nóng)村美好景色的詞,上闋寫近景,下闋寫遠(yuǎn)景,借景抒情,流露出作者厭棄城市繁華,熱愛(ài)鄉(xiāng)野生活的情趣。下面是小編幫大家整理的鷓鴣天辛棄疾譯文,希望大家喜歡。
原文
鷓鴣天·陌上柔桑破嫩芽
陌上柔桑破嫩芽,東鄰蠶種已生些。平岡細(xì)草鳴黃犢,斜日寒林點(diǎn)暮鴉。
山遠(yuǎn)近,路橫斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花。
譯文
陌上柔桑破嫩芽-野地里柔軟的桑條上冒出了嫩芽。陌:田野小路。
東鄰蠶種已生些-東頭鄰居的蠶種已經(jīng)孵化出一些小蠶了。
平岡細(xì)草鳴黃犢-平坦的山坡上,黃毛小牛在那里吃草,不時(shí)發(fā)出叫聲。
斜日寒林點(diǎn)暮鴉-夕陽(yáng)照在帶有寒意的樹(shù)林上,投宿的烏鴉又點(diǎn)綴著寒林的景色。
青旗沽酒有人家-這里也有掛旗賣酒的小酒店。青旗:賣酒的招牌。
愁風(fēng)雨-害怕風(fēng)雨吹打。
春在溪頭薺菜花-白色的薺菜花開(kāi)滿溪頭,大好的春光就在這里。
詞句注釋
、批p鴣天:詞牌名。又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。
⑵陌上柔桑:小路旁柔弱的桑樹(shù)。古樂(lè)府有《陌上!犯。破:長(zhǎng)出。
⑶已生些:指已孵出了小蠶。些(s。,句末語(yǔ)助詞。
、绕綄浩教沟男∩狡。
⑸寒林:略感寒意的樹(shù)林。暮鴉:傍晚歸巢的烏鴉。
、噬竭h(yuǎn)近,路橫斜:遠(yuǎn)處近處都有山,小路縱橫交叉。
、饲嗥欤呵嗖甲龅木苹,酒店作招牌用。沽(gū)酒:賣酒。
、趟j(jì)菜:二年生草本植物,花白色,莖葉嫩時(shí)可以吃。
創(chuàng)作背景
淳熙八年(1181)冬,辛棄疾遭遇彈劾,隱居上饒帶湖。詞題是“代人賦”,表明集會(huì)時(shí)某人不善詩(shī)詞,請(qǐng)作者代作。若按所賦的內(nèi)容,則此篇所寫,應(yīng)當(dāng)是“春日即事”或“鄉(xiāng)間所見(jiàn)”,為作者寓居帶湖期間的作品。隨著退閑時(shí)間的推移,作者對(duì)農(nóng)村的觀察體驗(yàn)和對(duì)農(nóng)村生活的熱愛(ài)也在逐步加深,作者已經(jīng)習(xí)慣了鄉(xiāng)居生活的恬淡,漸漸把自己融入到淳樸的農(nóng)民人群之中,同時(shí)更加感到城市生活特別是官場(chǎng)生涯的紛擾和囂亂,這首詞即是在這樣的背景下寫成的。
文學(xué)賞析
辛棄疾的詞本以沉雄豪放見(jiàn)長(zhǎng),這里選的這首卻很清麗,足見(jiàn)偉大的作家是不拘一格的。詞中初發(fā)的桑葉芽、剛孵出的青蠶、悠然吃草的牛犢、 斜日林中的歸鴉以及村頭風(fēng)中飄揚(yáng)的酒旗、溪邊盛開(kāi)的薺菜花,每種意象都是山林田野尋常可見(jiàn),詞人從不同視角描繪鄉(xiāng)村春意盎然的景象,看上去好象是隨意下筆,卻自然融合成一幅主次分明、遠(yuǎn)近有致、動(dòng)靜相生、有聲有色、情致盎然、意蘊(yùn)深厚的田園早春圖。
上闋頭二句在描寫桑樹(shù)抽芽、蠶卵開(kāi)始孵化時(shí),用了一個(gè)“破”字非常傳神地寫出了桑葉在春風(fēng)的催動(dòng)下,逐漸萌發(fā)、膨脹,終于撐破了原來(lái)包在桑芽上的透明薄膜!捌啤弊植粌H有動(dòng)態(tài),讓人感到桑芽萌發(fā)的力量和速度。第三句“平崗細(xì)草鳴黃犢 ”“平崗細(xì)草”和“黃犢”是相互關(guān)聯(lián)的,黃犢在牛欄里關(guān)了一冬,當(dāng)放牧在平坡上時(shí)被乍見(jiàn)春草,歡快無(wú)比 !傍Q”雖寫聲音,但可以讓人想見(jiàn)黃犢吃草時(shí)的悠閑,神態(tài)。第四句中的“斜日”、“寒林”、“暮鴉”按說(shuō)會(huì)構(gòu)成一片衰颯景象,但由于用了一個(gè)動(dòng)詞“點(diǎn)”字,卻使情調(diào)發(fā)生了變化!包c(diǎn)”狀烏鴉或飛或棲,有如一團(tuán)墨點(diǎn),這是確切的寫實(shí),早春的寒林沒(méi)有樹(shù)葉,所以黑色的烏鴉,在林中歷歷可見(jiàn)。作者卻是在欣賞一幅天然的圖畫。
從表面看,這首詞的下半片好象仍然接著上半片在寫景。這里下半片的寫景是不同于上半片的,是有波瀾的。首先它是推遠(yuǎn)一層看,由平岡看到遠(yuǎn)山,看到橫斜的路所通到的酒店,還由鄉(xiāng)村推遠(yuǎn)到城里!扒嗥旃辆朴腥思摇币痪淇磥(lái)很平常,全詞都在寫自然風(fēng)景,只有這句才寫到人的活動(dòng),這樣就打破了一味寫景的單調(diào)。這是寫景詩(shī)的一個(gè)訣竅。盡管是在寫景,卻不能一味渲染景致,必須加入一些人的情調(diào),有人的活動(dòng),詩(shī)才顯得有生氣。
“城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花”兩句是全詞的畫龍點(diǎn)睛,它又象是在寫景,又象是在發(fā)議論。這兩句決定了全詞的情調(diào)。如果單從頭三句及“青旗沽酒”句看,這首詞的情調(diào)是很愉快的。但詞人是一位忠義之士,處在南宋偏安杭州,北方金兵擄去了宋徽宗、宋欽宗二帝,還在節(jié)節(jié)進(jìn)逼的情勢(shì)之下,他想圖恢復(fù),而南宋朝中大半是些昏憒無(wú)能,茍且偷安者,叫他一籌莫展,心里十分痛恨。就是這種心情成了他的許多詞的基本情調(diào)。這首詞實(shí)際上是愁苦之音。“斜日寒林點(diǎn)暮鴉”句已透露了一點(diǎn)消息,到了“桃李愁風(fēng)雨”句便把大好錦繡河山竟然如此殘缺不全的感慨完全表現(xiàn)出來(lái)了。從前詩(shī)人詞人每逢有難言之隱,總是假托自然界事物,把它象征地說(shuō)出來(lái)。辛詞凡是說(shuō)到風(fēng)雨打落春花的地方,大都是暗射南宋被金兵進(jìn)逼的局面。這里的“城中桃李愁風(fēng)雨”也是慨嘆南宋受金兵的欺侮。
詞中用了反襯手法,反襯就是欲擒先縱。從愉快的景象說(shuō)起,轉(zhuǎn)到悲苦的心境,這樣互相襯托,悲苦的就更顯得悲苦。前人談辛詞往往用“沉痛”兩字,他的沉痛就在這種地方。但是沉痛不等于失望,“春在溪頭薺菜花”句可以見(jiàn)出詞人對(duì)南宋偏安局面還寄托很大的希望。這希望是由詞人在村中看到的勞動(dòng)人民從事農(nóng)桑的景象所引起的。上句說(shuō)明“詩(shī)可以怨”,下句說(shuō)明“詩(shī)可以興”。
詞人發(fā)現(xiàn)和捕捉農(nóng)村中最平常也最典型的風(fēng)光景物和生活情境,運(yùn)用清新明快的筆調(diào)、素凈淡雅的色彩,描繪出一幅幅意象鮮活、層次清晰、生機(jī)盎然的圖畫,富有美感,有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力,很容易引起心弦的共鳴。
名家評(píng)價(jià)
明·沈際飛《草堂詩(shī)余別集》:······善讀此詞,便許看陶詩(shī),許作王、孟。
明·卓人月《古今詞統(tǒng)》:春在梨花,春落薺花,仁見(jiàn)謂仁,智見(jiàn)謂智。
清·陳廷焯《詞則》:“城中”二語(yǔ),有多少感慨。信筆寫去,格調(diào)自蒼勁,意味自深厚,有不可強(qiáng)而致者,放翁、改之、竹山學(xué)之,已成效顰,何論余子。
清·陳廷焯《云韶集》:“斜日”一七字,一幅圖畫,以詩(shī)為詞,詞愈出色。
近代·俞陛云《唐五代兩宋詞簡(jiǎn)析》:稼軒集中多雄慨之詞,縱橫之筆,此調(diào)乃閑放自適,如聽(tīng)雄茄急鼓之余,忽聞漁唱在水煙深處,為之意遠(yuǎn)。
近代·劉永濟(jì)《唐五代兩宋詞簡(jiǎn)析》:此調(diào)乃作者退居時(shí)所作。詞中鮮明畫出一幅農(nóng)村生活圖像,而末尾二句,可見(jiàn)作者之人生觀。蓋以“城中桃李”與“溪頭算菜”對(duì)比,覺(jué)“桃李”方“愁風(fēng)雨”摧殘之時(shí),而“薺菜”則得春而榮茂,是桃李不如薺菜,亦即城市生活不如田野生活也。此詞與東坡《望江南》后半闋······用意相同,皆以城市繁華難久,不如田野之常得安適。再摧言之,則熱心功利之輩,常因失意而愁苦,不如無(wú)營(yíng)、無(wú)欲者之常樂(lè)。此種思想與道家樂(lè)恬退、安淡泊之理相合。蓋稼軒出仕之時(shí),歷盡塵世憂患,退居以來(lái),始知田野之可樂(lè),故見(jiàn)溪頭薺菜而悟及此理也。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號(hào)稼軒,歷城(今山東濟(jì)南)人。人稱“詞中之龍”,與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點(diǎn)刑獄,湖南、湖北轉(zhuǎn)運(yùn)使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長(zhǎng)達(dá)二十年之久,其間一度起為福建提點(diǎn)刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮(zhèn)江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關(guān)方略《美芹十論》等,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛(ài)國(guó)感情。有《稼軒長(zhǎng)短句》以及今人輯本《辛稼軒詩(shī)文鈔存》。
【鷓鴣天辛棄疾譯文】相關(guān)文章:
辛棄疾《鷓鴣天》10-07
辛棄疾的鷓鴣天原文07-31
辛棄疾鷓鴣天的詩(shī)意04-10
鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析09-06
辛棄疾鷓鴣天原文賞析10-24
鷓鴣天和昌父辛棄疾賞析07-08
辛棄疾《鷓鴣天·送人》全文及鑒賞08-18
鷓鴣天送廓之辛棄疾06-06
辛棄疾水龍吟原文譯文07-28
《鷓鴣天·送廓之秋試》辛棄疾08-09