- 相關推薦
《鄉(xiāng)愁》中英版及賞析
引導語:《鄉(xiāng)愁》是詩人余光中漂泊異鄉(xiāng),游弋于海外回歸中國后所作的一首現(xiàn)代詩。詩歌表達對故鄉(xiāng),對祖國戀戀不舍的一份情懷。詩歌中更體現(xiàn)了詩人余光中期待中華民族早日統(tǒng)一的美好愿望。下面是學習時間啦!小編為大家提供中英文版及賞析。
《鄉(xiāng)愁》
——余光中
小時候,
鄉(xiāng)愁是一枚小小的郵票,
我在這頭,母親在那頭。
長大后,
鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票,
我在這頭,新娘在那頭。
后來啊,
鄉(xiāng)愁是一方矮矮的墳墓,
我在外頭,母親在里頭。
而現(xiàn)在,
鄉(xiāng)愁是一灣淺淺的海峽,
我在這頭,大陸在那頭。
【英文版】
When I was young
my homesickness was a small stamp
I was here
my mother was there.
After growing up
my homesickness was a narrow ticket
I was here
my bride was there.
Later
my homesickness was a little tomb
I was outside
my mother was inside.
And now
my homesickness is a shallow strait
I am here
the mainland is there.
【賞析】
余光中,臺灣著名詩人,1928年生于南京,現(xiàn)任高雄中山大學文學院院長。余光中將自己濃濃的思鄉(xiāng)之情,傾注在他的詩作之中,《鄉(xiāng)愁》便是一首代表作。
閱讀此詩,首先呈現(xiàn)給讀者的是四幅鮮明而又具體的生活畫面。
第一小節(jié):幼年求學,母子分離,借書信以慰別情。
第二小節(jié):成年后,告別新婚妻子,離鄉(xiāng)背井,天各一方。
第三小節(jié):生離死別,母子不得相見。
第四小節(jié):同胞難得相聚,國家不能統(tǒng)一。同時,讀者可以感受到作者濃郁而又強烈的感情,詩人的鄉(xiāng)思之愁不是直白地說出來的,而是通過聯(lián)想、想象,塑造了四幅生活藝術形象,使之呈現(xiàn)在讀者眼前。作者把對母親、妻子、祖國的思念、眷念之情熔于一爐,表達出渴望親人團聚、國家統(tǒng)一的強烈愿望。
閱讀此詩,使我們感到回味無窮。本詩集單純美與豐富美于一體,物象集中明朗,如郵票、船票、墳墓等,不枝不蔓,意境幽遠深邃,內(nèi)容豐富含蓄,能誘發(fā)讀者多方面的聯(lián)想。
詩的結構:以時間為順序(即小時候、長大后、后來,而現(xiàn)在),以感情為線索,以大體相同的詩句和格式,反復詠嘆,使情感逐層加深,由思鄉(xiāng)、思親升華達到思念祖國。詩歌的結構寓變化于統(tǒng)一之中,既有各小節(jié)的均衡、勻稱,又有小節(jié)內(nèi)長短句的變化,使詩的外形整齊中有參差之美。
詩歌有回環(huán)往復,一唱一嘆的旋律。在同一位置上,有重復,即我在這頭……,有疊詞:小小、窄窄、矮矮、淺淺;有變換的量詞:枚、張、方、灣。作者采用這些藝術手段加強了此詩的音韻之美。
總之,本詩以樸素、簡明、雋永的語言,高超的藝術技巧,表達了臺灣人民盼望海峽兩岸統(tǒng)一的愿望,抒發(fā)了作者濃郁的鄉(xiāng)思之情。
【賞析二】
《鄉(xiāng)愁》是余光中詩集《白玉苦瓜》中的一首,和《民歌》《鄉(xiāng)愁四韻》《羅二娃子》等,同是余光中以民歌風抒發(fā)鄉(xiāng)愁的經(jīng)典之作。
余光中被稱為“以鄉(xiāng)愁之詩撼動億萬華裔”的詩人,“鄉(xiāng)愁”是其眾多詩作中念念不忘的主題!多l(xiāng)愁》對一個抽象的、很難作出描繪卻被大量描繪所覆蓋的主題作出了新的詮釋。在意象上,選用了“郵票”“船票”“墳墓”“海峽”四個生活中常見的物象,賦予其豐富的內(nèi)涵,使原本不相干的四個物象,在鄉(xiāng)愁這一特定情感的維系之下,反復詠嘆。余光中本人曾說,這首詩是“蠻寫實的”:小時候上寄宿學校,要與媽媽通信;婚后赴美讀書,坐輪船返臺;后來母親去世,永失母愛。詩的前三句思念的都是女性,到最后一句想到祖國大陸這樣“大母親”,于是意境和思路便豁然開朗,就有了“鄉(xiāng)愁是一灣淺淺的海峽”一句。
內(nèi)容上,按時間順序,從“幼子戀母”到“青年相思”,到成年后的“生死之隔”,再到對祖國大陸的感情,不斷發(fā)展的情感,逐漸上升,凝聚了詩人自幼及老的整個人生歷程中的滄桑體驗。不同階段的鄉(xiāng)愁,凝聚兩端的分別是:我——母親;我——新娘;我(生)——母親(死);我(游子)——大陸(祖國)。鄉(xiāng)愁的對象,由具體的“鄉(xiāng)”,到抽象的民族的“鄉(xiāng)”,從地域之鄉(xiāng),到歷史之鄉(xiāng)和文化之鄉(xiāng)。使“鄉(xiāng)愁”逐漸沉淀出豐富的內(nèi)涵和表現(xiàn)力。
詩形上,四段文字在字數(shù)、句式上基本一致:“……(時間狀語),鄉(xiāng)愁是……(作為意象的具象化的‘鄉(xiāng)愁’的載體),我在這頭,……(具體的‘鄉(xiāng)愁’的對象)在那頭”。一氣呵成,回環(huán)往復,似乎是情感的一唱三嘆,余音繚繞,歷久彌篤。
詩歌在語言上純凈、清淡,淺白真率而又意味雋永!靶⌒ 薄ⅰ罢、“矮矮”、“淺淺”等疊音的形容詞,用來修飾中心意象,增強了語言的生動性。
這首詩在藝術風格上,一反詩人早年“現(xiàn)代時期”那種刻意錘字煉句、苦心經(jīng)營意象和矛盾語法、追求陌生化效果以作驚人之語,在晦澀中求深奧的特點,轉(zhuǎn)而追求恬淡、圓融的美學風格。以簡代繁,以淡取勝,也算是絢爛之極,歸于平淡。
【后世影響】
《鄉(xiāng)愁》曾被選入語文出版社中學語文教科書、人民教育出版社中學語文教科書。
【作品相關】
《鄉(xiāng)愁》不僅有著結構和韻律上的藝術之美,更因其對故鄉(xiāng)戀戀不舍的情懷和對中華民族早日統(tǒng)一的期待而有著情感之美!多l(xiāng)愁》有四小段,但大多數(shù)人不知道的是,2011年12月11日余光中在華南理工大學講學時,曾在千余學生面前親自朗讀了自己為《鄉(xiāng)愁》續(xù)寫的第五段:
而未來,
鄉(xiāng)愁是一道長長的橋梁,
你來這頭,
我去那頭!
這一段描繪出了鄉(xiāng)愁化作往來的橋梁,將海峽兩岸緊密聯(lián)系在一起、共同繁榮發(fā)展的圖景,余光中對兩岸統(tǒng)一的信心,在這一段之中得到了表達。
【作者簡介】
余光中(1928~2017),祖籍福建永春。1947年就讀于金陵大學外文系,翌年轉(zhuǎn)入廈門大學。同年隨父母去香港,次年到臺灣。1952年從臺灣大學外文系畢業(yè)。1957年主編《藍星》周刊。1959年獲美國愛荷華大學藝術碩士。主編《現(xiàn)代文學》及《文星》。1974年至1985年任香港中文大學中文系教授。1985年返臺任教。已出版詩集《在冷戰(zhàn)的年代》《白玉苦瓜》《天狼星》《紫荊賦》《守夜人》等。
【《鄉(xiāng)愁》中英版及賞析】相關文章:
席慕容《鄉(xiāng)愁》中英版10-28
鄉(xiāng)愁賞析09-13
《鄉(xiāng)愁》 賞析09-07
《鄉(xiāng)愁》賞析09-08
余光中《鄉(xiāng)愁》中英文版07-27
席慕蓉鄉(xiāng)愁賞析09-08
《鄉(xiāng)愁》全文與賞析09-27
《鄉(xiāng)愁》原文賞析11-30
《鄉(xiāng)愁》課文賞析08-26
《鄉(xiāng)愁》的意境賞析09-09