1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 溫庭筠《利州南渡》翻譯與賞析

        時(shí)間:2020-08-24 11:14:55 溫庭筠 我要投稿

        溫庭筠《利州南渡》翻譯與賞析

          溫庭筠的《利州南渡》以樸實(shí)、清新的筆觸描繪了一幅聲色并茂、詩(shī)情畫(huà)意的晚渡圖,抒發(fā)了詩(shī)人欲步范蠡后塵忘卻俗念、沒(méi)有心機(jī)、功成引退的歸隱之情,反映了詩(shī)人淡泊仕途、厭倦名利的心境。

          利州南渡⑴

          澹然空水對(duì)斜暉⑵,曲島蒼茫接翠微⑶。

          波上馬嘶看棹去⑷,柳邊人歇待船歸。

          數(shù)叢沙草群鷗散⑸,萬(wàn)頃江田一鷺飛。

          誰(shuí)解乘舟尋范蠡⑹,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)⑺。

          【注釋】

         、爬荩禾拼鷮偕侥衔鞯,治所在今四川廣元,嘉陵江流經(jīng)其西北面。南渡:指渡嘉陵江。

         、棋(dàn)然:水波閃動(dòng)的樣子。對(duì):一作“帶”。

         、谴湮ⅲ褐盖啻涞纳綒。

         、“波上”句:指未渡的人,眼看著馬鳴舟中,隨波而去。波上:一作“坡上”。棹(zhào):船槳,代指船。

         、“數(shù)叢”句:指船過(guò)草叢,驚散群鷗。

         、史扼(lǐ):字少伯,春秋時(shí)楚國(guó)人,為越大夫,從越王勾踐二十余年,助勾踐滅吳國(guó)后,辭官乘舟而去,泛于五湖,莫知所終。

         、宋搴䶮熕簱(jù)《吳越春秋》稱,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒(méi)人知道他最終到哪里去了。五湖,指太湖和它附近的幾個(gè)湖,這里泛指江湖。忘機(jī):舊謂鷗鷺忘機(jī),這里有雙關(guān)意,指心愿淡泊,與人無(wú)爭(zhēng)。

          【翻譯】

          江水粼粼斜映著夕陽(yáng)的余暉,彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。

          眼看人馬已乘擺渡揚(yáng)波而去,渡口柳下人群等待船兒回歸。

          船過(guò)沙洲草叢群鷗四處驚散,水田萬(wàn)頃一只白鷺掠空孤飛。

          誰(shuí)理解我駕舟尋范蠡的心意,五湖煙波唯他能忘世俗心機(jī)。

          【創(chuàng)作背景】

          溫庭筠一生政治上很失意,不僅屢次應(yīng)試不中,而且因?yàn)檎Z(yǔ)言多犯忌諱,開(kāi)罪了皇帝和宰相(唐宣宗和令狐绹),長(zhǎng)被擯抑,只好到處流轉(zhuǎn),做一個(gè)落魄漂泊的才子。這首詩(shī)是溫庭筠行旅于利州(治今四川廣元)渡江時(shí)所作。

          【賞析】

          詩(shī)人來(lái)到了嘉陵江畔,首先映入眼簾的是,開(kāi)闊清澄的'江面,波光粼粼而動(dòng),夕陽(yáng)映照在水中,閃爍不定;起伏彎曲的江島和岸上青翠的山嵐在斜暉的籠罩下,一片蒼茫。這一聯(lián)寫(xiě)江景,交待了行程的地點(diǎn)和時(shí)間:日暮時(shí)江邊渡口。因?yàn)樵?shī)寫(xiě)的就是渡江情景,所以首聯(lián)從此著筆,起得非常自然。頷聯(lián)緊承上聯(lián),寫(xiě)人馬急欲渡江的情形:渡船正浮江而去,人渡馬也渡,船到江心,馬兒揚(yáng)鬃長(zhǎng)鳴,好像聲音出于波浪之上;未渡的人(包括詩(shī)人自己)歇息在岸邊的柳蔭下,等待著渡船從彼岸返回。這兩聯(lián)所寫(xiě)景物都是詩(shī)人待渡時(shí)岸邊所見(jiàn),由遠(yuǎn)而近,由江中而岸上,由靜而動(dòng),井然有序。

          接下來(lái),頸聯(lián)寫(xiě)渡江,船過(guò)沙灘,驚散了草叢中成群的鷗鳥(niǎo);回望岸上,江田萬(wàn)頃,一只白鷺在自由自在地飛翔。這一聯(lián)巧用數(shù)量詞,不但屬對(duì)工穩(wěn),而且深化了詩(shī)境。群鷗棲息沙草之間,可見(jiàn)天時(shí)向晚,飛鳥(niǎo)歸巢,所以萬(wàn)頃江田之上只有一鷺飛翔。這幅色彩鮮明的畫(huà)面強(qiáng)烈地渲染了江邊的清曠和寂靜。后來(lái)李清照《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》中有“爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘歐鷺”的詞句,其境界正與此聯(lián)上句所展示的畫(huà)面相類似,而下句江田白鷺的空闊悠深和王維的“漠漠水田飛白鷺”(《積雨輞川莊作》)更是神韻同出。

          前面三聯(lián)描繪了一幅寧?kù)o而充滿生機(jī)的利州南渡圖,作為餬口四方、疲于奔走的詩(shī)人摹然置身于這樣的環(huán)境,不能不觸景生情,遐想聯(lián)翩。所以尾聯(lián)偶然興起了欲學(xué)范蠡急流勇退,放浪江湖的愿望。這兩句的言外之意是,自己便有淡泊遺世,忘卻機(jī)心之志,也沒(méi)有人能夠理會(huì)。

          溫庭筠的詩(shī)中曾有“自笑謾懷經(jīng)濟(jì)策,不將心事許煙霞”(《郊居秋日有懷一二知己》)的自負(fù)與自嘲,這里卻浩然有歸隱之志,實(shí)際上是失意后的無(wú)奈之語(yǔ)。“獨(dú)忘機(jī)”,其實(shí)并不能忘機(jī)。這一點(diǎn)和范蠡也是共通的。范蠡是因越王勾踐難共安樂(lè)才辭官隱遁的。所以,兩個(gè)人都可謂是極有機(jī)心的人。

          這首詩(shī)描寫(xiě)行旅在利州南渡時(shí)的所見(jiàn)所感,景物描寫(xiě)江中,岸上交遞著墨,層次分明,色彩清麗,靜中有動(dòng),栩栩如生,特別是頸聯(lián),是被人們傳誦的寫(xiě)景名句。最后觸景興感,自然真切。全詩(shī)八句,無(wú)不與“水”相關(guān),但清雋而不堆砌。在章法上,此詩(shī)別具一格,不落俗套。按照律詩(shī)的一般規(guī)律,前后四聯(lián),起承轉(zhuǎn)合,各有所歸。此詩(shī)前三聯(lián)卻遞相承接,景物描寫(xiě)得很充分,意境幽遠(yuǎn)淡雅。尾聯(lián)由寫(xiě)景轉(zhuǎn)而遐思,但仍從“舟”、“水”絻結(jié),以致轉(zhuǎn)中有合,脈絡(luò)依然清晰完整。有人說(shuō),溫庭筠的以山水、行旅為題材的詩(shī)多感慨深切,氣韻清澈,以這首詩(shī)來(lái)看,確實(shí)如此。

          拓展閱讀:溫庭筠《利州南渡》閱讀答案

          利州南渡

          溫庭筠

          澹然空水帶斜暉,曲島蒼茫接翠微。

          波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。

          數(shù)叢沙草群鷗散,萬(wàn)頃江田一鷺飛。

          誰(shuí)解乘舟尋范蠡②,五湖煙水③獨(dú)忘機(jī)④。

          注釋:?溫庭筠,唐代詩(shī)人、詞人。出生于沒(méi)落貴族家庭,多次考進(jìn)士均落榜,一生不得志。?范蠡:春秋時(shí)楚人,助越王滅吳后因越王難共安樂(lè)乘舟離去。③五湖煙水:據(jù)《吳越春秋》稱,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒(méi)人知道他最終到哪里去了。④忘機(jī):忘卻俗念。

          1.本詩(shī)歌頸聯(lián)“萬(wàn)頃江田一鷺飛”,與王維(《積雨輞川莊作》)“漠漠水田飛白鷺”,神韻同出,請(qǐng)從寫(xiě)景的角度比較分析二者的異同。(5分)

          2.詩(shī)的尾聯(lián)作者提到乘一葉扁舟尋找范蠡的足跡,這樣寫(xiě)有什么用意?“誰(shuí)解”、“獨(dú)忘機(jī)”體現(xiàn)了作者怎樣的情感?請(qǐng)作簡(jiǎn)析。(6分)

          參考答案

          1.【答案】二者都通過(guò)動(dòng)靜結(jié)合、視覺(jué)、色彩等寫(xiě)景角度描繪出空曠、寂靜的晚渡圖。(2分)不同之處,本詩(shī)巧用了數(shù)量詞屬對(duì)工穩(wěn),對(duì)比強(qiáng)烈,深化了詩(shī)境。承接上句天時(shí)向晚,飛鳥(niǎo)歸巢,所以萬(wàn)頃江田之上只有一鷺飛翔,強(qiáng)烈地渲染了江邊的清曠和寂靜。王詩(shī),巧用疊詞,使得詩(shī)歌讀來(lái)更顯律動(dòng)美、韻味美,增強(qiáng)畫(huà)面感。(3分)

          2.【答案】尾聯(lián)借范蠡助越王滅吳后乘舟離去的典故表達(dá)詩(shī)人欲學(xué)范蠡急流勇退,放浪江湖的愿望,(1分)表現(xiàn)了淡泊遺世,忘卻機(jī)心,厭倦名利的歸隱之志,(2分)另一方面,范蠡是因越王勾踐難共安樂(lè)才辭官隱遁的,所以作者借范蠡的事跡暗表達(dá)自己浩然有歸隱之志,實(shí)際上是失意后的無(wú)奈之語(yǔ)。(1分) “誰(shuí)解”有無(wú)人理會(huì)的失意之情。(1分)“獨(dú)忘機(jī)”流露出人生失意的無(wú)奈之情,其實(shí)并不能忘機(jī)。(1分)

        【溫庭筠《利州南渡》翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        溫庭筠《利州南渡》賞析10-18

        溫庭筠《利州南渡》的翻譯及賞析11-19

        溫庭筠《利州南渡》注釋賞析07-13

        《利州南渡》 溫庭筠11-27

        溫庭筠 《利州南渡》11-20

        溫庭筠《利州南渡》11-11

        《利州南渡》溫庭筠10-18

        溫庭筠《利州南渡》的全詩(shī)翻譯賞析12-29

        溫庭筠《利州南渡》鑒賞10-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>