1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韋應(yīng)物《采玉行·官府征白丁》翻譯賞析

        時(shí)間:2024-11-02 23:29:56 韋應(yīng)物 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        韋應(yīng)物《采玉行·官府征白丁》翻譯賞析

          《采玉行·官府征白丁》作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩(shī)全文如下:

          官府征白丁,言采藍(lán)溪玉。

          絕嶺夜無(wú)家,深榛雨中宿。

          獨(dú)婦餉糧還,哀哀舍南哭。

          【前言】

          《采玉行》是唐代著名詩(shī)人韋應(yīng)物創(chuàng)作的一首五古作品。這首詩(shī)主要反映采玉工人的痛苦生活,表現(xiàn)出濃厚的憫農(nóng)情緒。

          【鑒賞】

          陜西省藍(lán)田縣的藍(lán)田山,自古以產(chǎn)玉著稱;山下有一條三十里長(zhǎng)的深溪,這就是“藍(lán)溪”。這里山谷險(xiǎn)竣,深溪之內(nèi),出產(chǎn)一種極名貴的美玉——水碧。古代的統(tǒng)治者崇尚玉器,尤其喜以“水碧”作為顯示地位、夸耀財(cái)富的珍品,所以官府常常征丁派夫,大量開(kāi)采水碧,以滿足他們的豪奢生活。李賀的《老夫采玉歌》開(kāi)頭便說(shuō):“采玉采玉須水碧,琢作步搖徒好色!币粋(gè)“須”字,表現(xiàn)了統(tǒng)治者對(duì)玉質(zhì)的苛求,除了“水碧”,別的玉概不合格;也表現(xiàn)了他們要美玉只不過(guò)是為了滿足淫欲的丑惡目的。而韋應(yīng)物這首詩(shī),一開(kāi)頭便說(shuō)“官府征白丁,言采藍(lán)溪玉!薄肮俑倍,說(shuō)明這是無(wú)償征用,征用的平民不會(huì)供給任何報(bào)酬;而且指定和限制開(kāi)采的是“藍(lán)溪玉”,即藍(lán)田山深溪之“水碧”。

          官府只管要質(zhì)地最好的藍(lán)溪“水碧”,但對(duì)玉工的食宿和生命是全然不問(wèn)的。李賀《老夫采玉歌》中的“老夫饑寒龍為愁,藍(lán)溪水氣無(wú)清白;夜雨岡頭食榛子,杜鵑口血老夫淚”正好與這首詩(shī)“絕嶺夜無(wú)家,深榛雨中宿”相互參讀。玉工們辛苦勞作了一天,卻饑寒交迫,無(wú)處安身,只能撿野榛充饑,冒山雨露宿。

          詩(shī)的最后說(shuō):“獨(dú)婦餉糧還,哀哀舍南哭!薄梆A糧”即送飯。這兩句說(shuō),孤獨(dú)的妻子送飯回來(lái),悲悲切切地在舍南的田園中痛哭。妻子送飯而歸,為什么要“舍南哭”,詩(shī)沒(méi)有明說(shuō)。但聯(lián)系上下文來(lái)看,大概有四個(gè)方面的原因:第一,妻子前來(lái)送飯,看到丈夫“絕嶺夜無(wú)家,深榛雨中宿”的非人生活和凍餓之軀,因?yàn)樘巯Ф。第二,?shī)言“獨(dú)婦”可知其家中再無(wú)男子和勞力;田園荒蕪,無(wú)力為耕,收成無(wú)望,為將來(lái)的生活沒(méi)有著落而哭。

          第三,盡管如今還能“餉糧”,今后難以為炊。丈夫從事那樣艱辛危險(xiǎn)的勞動(dòng),再加上食難果腹,山頭露宿,豈不將凍餒而死;如若夫死,妻何以堪;瞻前顧后,不寒而栗,叫她不能不哭。第四,餉糧時(shí)強(qiáng)忍悲淚,不敢言明家中之苦,以免再增役夫之悲痛;而今餉糧而還,萬(wàn)般苦楚而又無(wú)處可訴,她也就只能“哀哀舍南哭”了。中唐時(shí)代,世風(fēng)日奢,尚玉之風(fēng)極盛。但真正直接反映玉工痛苦生活的作品并不多見(jiàn)。最有名的也只有李賀的《老夫采玉歌》和韋應(yīng)物的這首《采玉行》。(沈德潛《唐詩(shī)別裁》對(duì)此首批注)。這首《采玉行》,簡(jiǎn)短樸實(shí),且完全站在玉工的角度為其申冤鳴恨,表現(xiàn)出濃厚的憫農(nóng)情緒,故而為人所稱道。

        【韋應(yīng)物《采玉行·官府征白丁》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        韋應(yīng)物 《采玉行》11-15

        韋應(yīng)物《采玉行》09-19

        《采玉行》韋應(yīng)物07-07

        《采玉行》 韋應(yīng)物10-01

        韋應(yīng)物《采玉行》原文07-14

        《采玉行》唐詩(shī)鑒賞07-25

        《采薇》翻譯及賞析08-14

        韋應(yīng)物《聞雁》翻譯及賞析10-30

        《小雅·采薇》翻譯賞析08-23

        采薇全文翻譯與賞析08-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>