1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》賞析

        時(shí)間:2024-08-15 12:00:53 韋應(yīng)物 我要投稿

        韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》賞析

          韋應(yīng)物的《寄全椒山中道士》是一首寄贈(zèng)詩(shī),這首詩(shī)透露對(duì)山中道士的憶念之情。

          《寄全椒山中道士》

          作者:韋應(yīng)物

          今朝郡齋冷,忽念山中客。

          澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石。

          欲恃一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。

          落葉滿(mǎn)空山,何處尋行跡。

          【注解】:

          全椒:今安徽全椒縣,唐屬滁州。

          郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。

          “澗底”二句:指想象山中道士隔絕人世的幽獨(dú)清苦生活。

          荊薪:柴草。

          煮白石:《神仙傳》云:“白石先生者,中黃丈人弟子也,嘗煮白石為糧,因就白石山居,時(shí)人故號(hào)曰白石先生。”

          瓢:將干的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來(lái)作盛酒漿的器具。

          風(fēng)雨夕:風(fēng)雨之夜。

          山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。

          澗:山間流水的溝。

          束:捆。

          空山:空寂的深山。

          行跡:來(lái)去的蹤跡。

          【韻譯】:

          今天在官邸齋舍中覺(jué)得冷清,忽然想起隱居全椒山的友人。

          他或許正在山澗底捆綁柴荊,回到家里點(diǎn)火熬煮白石充饑。

          我本想捧持一瓢醇香的美灑,在這風(fēng)涼雨冷的秋夜去拜訪(fǎng)。

          然而滿(mǎn)山遍野盡是紛紛落葉。到何處去找尋老朋友的足跡?

          【賞析】:

          這首詩(shī)乍看無(wú)甚驚人之句,好象一潭秋水,冷然而清,頗有陶淵明的風(fēng)格,向來(lái)被稱(chēng)為韋詩(shī)中的名篇。有人說(shuō)它“一片神行”,有人說(shuō)是“化工筆”(見(jiàn)高步瀛《唐宋詩(shī)舉要》),評(píng)價(jià)很高。

          題目叫《寄全椒山中道士》。既然是“寄”,自然會(huì)吐露對(duì)山中道士的憶念之情。但憶念只是一層,還有更深的一層,需要細(xì)心領(lǐng)略。

          詩(shī)的關(guān)鍵在于那個(gè)“冷”字。全詩(shī)所透露的也正是在這個(gè)“冷”字上。首句既是寫(xiě)出郡齋氣候的冷,更是寫(xiě)出詩(shī)人心頭的冷。然后,詩(shī)人由于這兩種冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在這寒冷氣候中到澗底去打柴,打柴回來(lái)卻是“煮白石”。葛洪《神仙傳》說(shuō)有個(gè)白石先生,“嘗煮白石為糧,因就白石山居。”還有道家修煉,要服食“石英”。明乎此,那么“山中客”是誰(shuí)就很清楚了。

          道士在山中艱苦修煉,詩(shī)人懷念老友,想送一瓢酒去,好讓他在這秋風(fēng)冷雨之夜,得到一點(diǎn)友情的安慰。然而再進(jìn)一層想,他們都是逢山住山、見(jiàn)水止水的人,今天也許在這塊石巖邊安頓,明天呢,恐怕又遷到別一處什么洞穴安身了。何況秋天來(lái)了,滿(mǎn)山落葉,連路也不容易找,他們走過(guò)的腳跡自然也給落葉掩沒(méi)了,那么,到何處去找這些“浮云柳絮無(wú)根蒂”的人呢?

          詩(shī)雖淡淡寫(xiě)來(lái),卻使人覺(jué)得詩(shī)人情感上的種種跳蕩與反復(fù)。開(kāi)頭,是由于郡齋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他們,終于又覺(jué)得找不著他們而無(wú)可奈何;而自己心中的寂寞之情,也終于無(wú)從消解。

          詩(shī)人描寫(xiě)這些復(fù)雜的感情,都是通過(guò)感情和形象的配合來(lái)表現(xiàn)的。“郡齋冷”兩句抒寫(xiě),可以看到詩(shī)人在郡齋中的寂寞。“束荊薪”、“煮白石”是一種形象,這里面有山中道人的種種活動(dòng)。“欲持”和“遠(yuǎn)慰”又是一種感情抒寫(xiě)。“落葉空山”卻是另一種形象了,是秋氣蕭森、滿(mǎn)山落葉、全無(wú)人跡的深山。這些形象和情感串連起來(lái),便構(gòu)成了情韻深長(zhǎng)的意境,很耐人尋味。

          這首詩(shī),看來(lái)象是一片蕭疏淡遠(yuǎn)的景,啟人想象的卻是表面平淡而實(shí)則深摯的情。在蕭疏中見(jiàn)出空闊,在平淡中見(jiàn)出深摯。這樣的用筆,就使人有“一片神行”的感覺(jué),亦就是形象思維的巧妙運(yùn)用。

          蘇東坡很愛(ài)這首詩(shī)。《許彥周詩(shī)話(huà)》載:“韋蘇州詩(shī):”落葉滿(mǎn)空山,何處尋行跡?‘東坡用其韻曰:“寄語(yǔ)庵中人,飛空本無(wú)跡。’此非才不逮,蓋絕唱不當(dāng)和也。”施補(bǔ)華《峴傭說(shuō)詩(shī)》也指出:“《寄全椒山中道士》一作,東坡刻意學(xué)之而終不似。蓋東坡用力,韋公不用力;東坡尚意,韋公不尚意,微妙之詣也。”這便是自然和造作的分別。韋應(yīng)物這首詩(shī),情感和形象的配合十分自然,所謂“化工筆”,也就是這個(gè)意思。

          拓展閱讀:初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書(shū)·韋應(yīng)物

          《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書(shū)》

          作者:韋應(yīng)物

          凄凄去親愛(ài),泛泛入煙霧。

          歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹(shù)。

          今朝為此別,何處還相遇。

          世事波上舟,沿洄安得住。

          【注解】:

          揚(yáng)子:指揚(yáng)子津,在長(zhǎng)江北岸,近瓜州。

          校書(shū):官名。唐代的校書(shū)郎,掌管校書(shū)籍。

          “殘鐘”句:意渭回望廣陵,只聽(tīng)得曉鐘的殘音傳自林間。

          廣陵:今江蘇省揚(yáng)州市。

          去:離開(kāi)。

          親愛(ài):相親相愛(ài)的朋友,指元大。

          泛泛:行船漂浮。

          歸棹:指從揚(yáng)子津出發(fā)乘船北歸洛陽(yáng)。

          此:此處。

          為別:作別。

          還:再。

          沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。

          安得。涸跄芡5米?

          【翻譯】:

          悲傷地離開(kāi)了親愛(ài)的朋友,飄蕩的小船進(jìn)入了煙霧之中。歸舟上是洛陽(yáng)的游子,回頭望去,看到廣陵城的樹(shù),耳邊響起殘余的鐘聲。今天在這里和你分別,何處還能再相遇。世事就像波浪中的船,不論順流逆流又怎么能停得住呢?

          【韻譯】:

          凄愴地離別了親愛(ài)的朋友,船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。

          輕快地?fù)u槳向著洛陽(yáng)歸去,曉鐘殘音還遠(yuǎn)繞廣陵樹(shù)木。

          今日在此我與你依依作別,何時(shí)何地我們能再次相遇?

          人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?

          【評(píng)析】:

          這首詩(shī)寫(xiě)于韋應(yīng)物離開(kāi)廣陵(今江蘇揚(yáng)州)回洛陽(yáng)去的途中。韋應(yīng)物曾客游廣陵,元大(大是排行,其人名字已不可考)是他在廣陵的朋友,詩(shī)中用“親愛(ài)”相稱(chēng),可見(jiàn)彼此感情頗深。公元763年(代宗廣德元年),韋氏被任命為洛陽(yáng)丞,在乘船離開(kāi)廣陵赴任洛陽(yáng)的時(shí)候,對(duì)元大校書(shū)非常懷念,于是寫(xiě)了這首詩(shī)寄給他。詩(shī)人在還能望見(jiàn)廣陵城外的樹(shù)和還能聽(tīng)到寺廟鐘聲的時(shí)候,就想起要寫(xiě)詩(shī)寄給元大了。

          前四句寫(xiě)離情。“凄凄去親愛(ài)”,詩(shī)人與朋友分離,感到很悲傷。詩(shī)中以“親愛(ài)”二字相稱(chēng),可見(jiàn)彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不舍。但船終于啟行了,一會(huì)便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩(shī)人還不停地回望廣陵城。正在這時(shí),詩(shī)人忽然聽(tīng)到廣陵寺廟里的鐘聲,從朦朧的煙樹(shù)中隱隱傳來(lái),他的心情更覺(jué)難過(guò)。

          接著后四句抒發(fā)感慨。詩(shī)人望著滾滾東流、一去不返的江水,禁不住感嘆道:“今朝此為別,何處還相遇?”分別容易重逢難,這后會(huì)之期就難以預(yù)料了。

          但另一方面,他又自我寬慰:“世上波上舟,沿洄安得住!”意謂:自己的身世飄浮不定,有如波上的行舟,要么給流水帶走,要么在風(fēng)浪里打轉(zhuǎn),世事怎能由個(gè)人作主呢?末兩句蘊(yùn)含身世之感。

          表面看來(lái)這首詩(shī),寫(xiě)得平淡無(wú)奇,但細(xì)加體味,卻感內(nèi)蘊(yùn)深厚。特別是“歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹(shù)”兩句,以景喻情,言簡(jiǎn)意深。試想:船已“泛泛入煙霧”,漸行漸遠(yuǎn),可是詩(shī)人還忍不住凝望著廣陵城外迷蒙的樹(shù)林,迷戀地傾聽(tīng)寺廟里傳來(lái)的殘鐘余音。詩(shī)人對(duì)廣陵之物的依戀,實(shí)則是對(duì)摯友的依戀。這兩句雖不著情語(yǔ),卻處處透出依依惜別之情,可謂情景交融,含蓄不盡。(《唐詩(shī)別裁》)表面平淡,內(nèi)蘊(yùn)豐厚,正是韋應(yīng)物詩(shī)歌創(chuàng)作的主要特色。

        【韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》賞析】相關(guān)文章:

        韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》全文及鑒賞07-16

        唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》原文、注釋譯文及賞析04-22

        寄全椒山中道士唐詩(shī)12-29

        《寄全椒山中道士》唐詩(shī)鑒賞03-15

        韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》賞析11-15

        韋應(yīng)物《閑居寄諸弟》詩(shī)句賞析07-24

        唐詩(shī)《秋夜寄邱員外》韋應(yīng)物賞析12-30

        韋應(yīng)物《寄李儋元錫》原文賞析02-26

        韋應(yīng)物《聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人》賞析01-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>