1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韋應(yīng)物《對(duì)芳樹》

        時(shí)間:2020-09-21 17:38:00 韋應(yīng)物 我要投稿

        韋應(yīng)物《對(duì)芳樹》

          《對(duì)芳樹》是唐朝詩人韋應(yīng)物的所作的一首悼亡詩,作者因看到園中的花樹,依然一片生機(jī),而攀條摘花的人,卻已逝去,生出了物是人非之感。

          原文:

          對(duì)芳樹

          韋應(yīng)物

          迢迢芳園樹,列映清池曲。

          對(duì)此傷人心,還如故時(shí)綠。

          風(fēng)條灑余靄,露葉承新旭。

          佳人不可攀,下有往來躅。

          譯文:

          高大美好的園中花樹,排列的倒映在彎彎曲曲的清水池中。芳樹新美,遠(yuǎn)枝搖搖,在微風(fēng)中露水從遠(yuǎn)枝風(fēng)條中拋灑;露葉青翠如碧,迎接著朝陽的升起,承受著旭光的照耀,顯得新美可愛,生機(jī)盎然,然而看著這個(gè)卻傷人心。不要隨意攀折這芳菲佳樹,樹下有佳人徘徊往返的腳印。

          賞析:

          這是一首悼亡詩。詩人于寶應(yīng)元年(762)結(jié)婚,時(shí)年二十六歲;楹笫畮啄辏蚱“賓敬如始來”,感情非常融洽。不幸妻子中年病逝,拋下丈夫和兒女。

          中年喪偶是人生最大的不幸,更何況他們是一對(duì)感情深摯的夫妻。詩人異常感傷,寫下悼亡詩十九首,這是其中的一首。

          首二句是起興兼比喻:“迢迢芳園樹,列映清池曲。”“迢迢”,高大美好的樣子。這兩句既是對(duì)園中實(shí)景的生動(dòng)描繪,也是對(duì)昔日美好夫妻生活的比喻;比喻美好的夫妻,如魚得水之歡欣。如芳林映清池之和諧,但是,妻子故去了,園中之景尚存,因而引出次二句的慨嘆:“對(duì)此傷人心,還如故時(shí)綠。”芳樹碧綠,池水清清,美景一如故舊,唯獨(dú)不見妻子的倩影。物依舊,人已故。睹物思人,詩人追念之情縷縷傳出。

          “風(fēng)條灑余靄,露葉承新旭”,是承“還如故時(shí)綠”而來,意思是芳樹新美,遠(yuǎn)枝搖搖,在微風(fēng)中露水從遠(yuǎn)枝風(fēng)條中拋灑;露葉青翠如碧,迎接著朝陽的升起,承受著旭光的照耀,顯得新美可愛,生機(jī)盎然。

          然而詩人寫這清景佳趣,并非要抒發(fā)“賞心悅目”之思,而是要表達(dá)其“坐念綺窗空,翻傷清景好”(《月夜》)—— 亦悼亡詩)之慨;抒發(fā)的'是“空游昨日地,不見昨日人”之悵惘。這里是以樂景寫哀情,借美景反襯內(nèi)心的傷感。

          詩末直接將芳樹看作故妻:“佳人不可攀,下有往來躅。”“攀”即攀折;“躅”指往返的腳印。字面是說,不要隨意攀折這芳菲佳樹,樹下有我徘徊往返的腳印。其實(shí)際意思是:視芳樹如故妻,因而不要使其受到半點(diǎn)損傷;自己也需時(shí)時(shí)在芳樹下徘徊停留,精心地保護(hù)她。

          本詩純用比興之體,字面均寫對(duì)園中碧樹清池的喜愛、傷、感、依戀之情,而處處流露對(duì)故妻的痛悼戀舊之思。這種不即不離的悼亡之作,讀來倍感真摯動(dòng)人。

        【韋應(yīng)物《對(duì)芳樹》】相關(guān)文章:

        《對(duì)芳樹》韋應(yīng)物11-22

        韋應(yīng)物《對(duì)芳樹》賞析11-30

        韋應(yīng)物《對(duì)芳樹》全詩翻譯賞析12-08

        早春對(duì)雪 韋應(yīng)物09-18

        韋應(yīng)物對(duì)宋詩的影響05-27

        佛教對(duì)韋應(yīng)物隱逸思想的影響05-28

        韋應(yīng)物古詩12-21

        韋應(yīng)物《送終》11-30

        《幽居》 韋應(yīng)物11-29

        韋應(yīng)物 《幽居》11-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>