1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王維山中譯文及注釋

        時間:2024-07-17 06:29:38 王維 我要投稿
        • 相關推薦

        王維山中譯文及注釋

          王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。下面是小編整理的王維《山中》譯文及注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          《山中》

          朝代:唐代

          作者:王維

          原文:

          荊溪白石出,天寒紅葉稀。

          山路元無雨,空翠濕人衣。

          譯文

          荊溪水流量一天比一天少,河床上露出了白色的石頭,天氣慢慢地變涼了,枝頭的紅葉漸漸稀少。

          彎曲的山路上原來沒有下雨,可這濃濃的青松翠柏中煙霧迷蒙,水氣很重,似欲流欲滴,才沾濕了行人的衣裳。

          注釋

          荊溪:即長水,又稱荊谷水,源出陜西藍田縣西北,西北流,經(jīng)長安縣東南入灞水。參見《水經(jīng)注·渭水》《長安志》卷一六。

          元:原,本來。

          空翠:指山間嵐氣。

          擴展資料:

          《山中》是唐代詩人王勃創(chuàng)作的一首五言絕句,作于作者被廢斥后客居巴蜀期間。

          該詩塑造了一個天涯游子的典型形象,其豐富的意象渲染了悲涼的氛圍,襯托出詩人久客思歸的凄苦心境。抒發(fā)了作者久滯異地,渴望早日回鄉(xiāng)的思想感情。

          創(chuàng)作背景

          山中這首《山中》詩,是王勃旅蜀后期的作品。總章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀紀行詩序》里他寫道:“五月癸卯,余自長安觀景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之絕經(jīng)!痹谟巍队紊綇R序》里也說:“吾之有生,二十載矣,雅厭城闕,酷嗜江海。”表面看他離開長安的態(tài)度似乎很灑脫,而內心是很復雜的。被逐出沛王府后,他無所事事,本想借著蜀地山水名勝以消解胸中的積憤。實際上,南國物候也為詩人增添了不少的鄉(xiāng)思和煩憂。

          正如他在《綿州北亭群公宴序》里所說的:“離亭北望,煙霧生故國之悲,別館南開,風雨積他鄉(xiāng)之思!毕毯嘣辏670)秋,詩人與邵大震、盧照鄰同游玄武山作有《蜀中九日》詩:“九月九日望鄉(xiāng)臺,他席他鄉(xiāng)送客杯。人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來!薄队螐R山賦》中又寫道:“他鄉(xiāng)山水,只令人悲!鄙剿g豈能展鴻志?在蜀逗留愈久他的鄉(xiāng)思愈濃。游玄武山后,他繼續(xù)南行至成都、溫江、樂山等地。

          作者簡介

          王勃(650—676),初唐詩人。字子安,古絳州龍門(今山西河津)人。麟德初應舉及第,曾任虢州參軍。后往海南探父,因溺水受驚而死。少時即顯露才華。與楊炯、盧照鄰、駱賓王以文詞齊名并稱“王楊盧駱”,亦稱“初唐四杰”。他和盧照鄰等皆企圖改變當時“爭構纖微競為雕刻”的詩風(見楊炯《王子安集序》)。其詩長于五律偏于描寫個人生活,亦有少數(shù)抒發(fā)政治感慨,隱喻對豪門世族不滿之作,風格較為清新,但有的詩篇仍流于華艷。原有集,已散佚,明人輯有《王子安集》。

          作品鑒賞

        山中首句“長江悲已滯”,是即景起興。詩人在蜀中山上望見長江逶迤東去,觸動了長期滯留異鄉(xiāng)的悲思。古代詩人往往借江水來抒發(fā)羈旅愁情。王勃的藝術獨創(chuàng)性在于;他不僅借大江起興,而且把自己的悲愁之情注入大江,使長江感情化、人格化。詩人客居巴蜀。一顆心為歸思纏繞而無法排解,因此,當他在山上俯瞰長江時,竟感到這條浩浩奔流的大江,也為自己的長期淹留而傷心悲痛,以至它的水流也遲滯不暢了。這新奇的想象,既緣于詩人的“移情”作用,又符合生活的實感。人在山上望長江,由于距離遠,看不清它的滾滾奔騰的波濤,往往會感到江水是凝滯不動的。所以,這句詩中長江悲傷滯留的形象,也真切地表達了詩人的直覺感受。悲愁的長江與悲愁的詩人相互感發(fā)、契合、共鳴,強烈地感染了讀者的情緒。詩一開篇,境界便很悲涼渾壯。

          詩人在創(chuàng)造了長江悲滯的新奇意象之后,才在第二句“萬里念將歸”中直接抒情,點明自己身在他鄉(xiāng),想到盼望巳久的萬里歸程而深深感嘆!氨、“念”二字,是全篇之“眼”,此詩所要抒寫的,就是懷念故鄉(xiāng)而不得歸的悲愁情緒。

          緊接著,詩人緊緊抓住眼前的環(huán)境和景色,寫出了“況屬高風晚,山山紅葉飛”兩句。從字面上看,這兩句純是寫景,寫他遇著晚秋的風吹起來了,把每一座山上的黃葉刮得零落亂飛。這里沒有一個直接表現(xiàn)感情的字眼,但我們卻強烈地感到,在這一幅秋風蕭瑟、千山萬嶺黃葉紛飛的畫面上,滲透了詩人濃厚的感情。這里的秋天景色,兼寓“比”、“興”之意。從“興”的作用來看,在這樣凄涼蕭索的環(huán)境中,詩人的鄉(xiāng)思是難忍和難以排解的。從“比”的作用看,這蕭瑟秋風、飄零黃葉,不正是詩人的蕭瑟心境、飄零旅況的象征嗎了這兩句可能化用了宋玉《九辯》中的“悲哉,秋之為氣也,蕭瑟兮,草木搖落而變衰”的詩意,卻用得沒有模擬的痕跡,又使讀者增添一層聯(lián)想,對詩的意境起了深化作用。

          從通篇的藝術構思來看,詩人采用了“興法起結”的藝術手法。一下筆便借景興情,結尾處又以景結情,把所要抒寫的思想感情融入一個生動、開闊的畫面中,讓讀者從畫中品味。這樣,便收到了語雖盡而思緒無窮的藝術效果。

          王績有一首出色的田園詩《野望》:“東郊薄暮望,徙倚欲何依。樹樹皆秋色,山山唯落暉。牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。相顧無相識,長歌懷采薇!蓖醪渡街小返暮蟀肫,從煉句取意,都可以看出是受了其叔祖《野望》詩中第二聯(lián)的影響。但這兩首詩在藝術結構上明顯不同!兑巴肥鞘孜矁陕(lián)抒情,中間兩聯(lián)寫景,采取情——景——情的結構方式,而《山中》卻是首尾三句寫景,第二句抒情敘事,采取景情景的結構。由于情在詩結尾處藏于景中,所以《山中》的意境更含蓄,更耐人尋味。

        【王維山中譯文及注釋】相關文章:

        王維《山中》譯文及賞析09-13

        王維《相思》譯文及注釋10-12

        王維《鳥鳴澗》譯文及注釋09-16

        王維《觀獵》譯文及注釋10-18

        王維《終南山》譯文及注釋08-31

        王維《息夫人》譯文及注釋08-14

        王維《書事》譯文及注釋06-15

        《山中》王維唐詩注釋翻譯賞析07-12

        王維《渭城曲》譯文及注釋07-12

        王維《渭川田家》譯文及注釋06-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>