- 相關(guān)推薦
格林童話故事第35篇:走進(jìn)天堂的裁縫The tailor in heaven
引導(dǎo)語:格林童話《走進(jìn)天堂的裁縫》這篇故事抓住圣彼得的心理,曲折離奇,故事讀起來讓人印象深刻,下文是中英文對照,歡迎大家閱讀!
有一天,天氣晴朗,仁慈的上帝想到御花園里散散心,于是帶著所有使徒和圣人去了,只留下圣彼得留在天堂看家。上帝臨行前吩咐說在他外出期間不得有人進(jìn)入天堂,于是圣彼得站在天堂門口守著?刹灰粫䞍壕吐牭接腥饲瞄T,彼得問是誰,要干什么?"我是個可憐的、誠實的裁縫,請求讓我進(jìn)去。"一個平靜的聲音回答。"好一個誠實的人!"彼得說,"就像絞架上的小偷那樣!你一直小偷小摸,還偷了別人的衣服,你進(jìn)不了天堂。天父說他外出期間嚴(yán)禁任何人入內(nèi)。""行行好吧,"裁縫求道,"揀點桌上掉下來的東西算不上偷,根本不值得一提。你看,我是個跛子,為了走到這兒來,我腳上已經(jīng)打起泡來了,不可能再走回去。我愿意干最臟最累的活,只求你讓我進(jìn)來。我會背孩子,給他們洗衣補衣、把他們玩臟的板凳擦干凈。"彼得被他的話打動了,把天堂的門開了一條窄窄的縫,讓瘦小的瘸腿裁縫溜了進(jìn)來。彼得要他安安靜靜地坐在門后角落里,以免上帝回來的時候發(fā)現(xiàn)了發(fā)脾氣?杀说靡怀鲩T,他就充滿好奇地到處走、到處看,把天堂各處都看了個遍。最后他來到一個地方,那里擺滿了各種珍貴的椅子,其中有一把是純金的,上面鑲滿了寶石,而且比其它椅子高多了,前面還有張腳凳。上帝在家時就是坐在那張椅子上,觀察地上所發(fā)生的一切的。裁縫站在那兒,久久盯著那張椅子,根本沒心再看別的東西了。最后他忍不住好奇地爬到那椅子上坐了下來。這一下,他可看到了地上的每件事情了。他看到一個又丑又老的婦人在小溪邊洗東西時將兩條絲巾悄悄抽出來藏到一邊,裁縫一看氣壞了,一把抓起金腳凳朝那老小偷砸了下去。他一看沒法將那凳子拿回來放回原處了,趕忙悄悄從椅子上溜下來,仍舊回到門后角落里坐著,裝作沒有動過的樣子。
天堂的主人上帝回來時沒有發(fā)現(xiàn)門后的裁縫?墒钱(dāng)他坐到椅子上時,發(fā)現(xiàn)擱腳的凳子不見了。他問彼得凳子哪兒去了,彼得說不知道。上帝又問彼得有沒有人來過。"沒人到這兒來過,"彼得回答說,"只有一個跛腳裁縫,這會兒還在門后面坐著呢。"
上帝叫人把裁縫叫來,問他是不是拿了那張凳子,放到哪兒去了?"殿下,"裁縫高興地回答說:"我看到一個老婦人在洗衣服的時候偷絲巾。我一氣之下就把凳子砸下去了。"
"你這個無賴!"上帝說,"假如我也像你那樣判是非,你還有今天?假如我也像你那樣判是非,這些椅子、凳子甚至連叉子也該早扔沒了。你不能再呆在天堂了,必須立刻出去。想上哪兒上哪兒吧,這里除了我,誰也沒權(quán)治別人的罪。"
彼得只好把裁縫帶出天堂。裁縫的鞋子也破了,腳上全是泡,只好柱著拐杖到那些好士兵尋歡作樂的"等候"處去了。
走進(jìn)天堂的裁縫英文版:
The tailor in heaven
One very fine day it came to pass that the good God wished to enjoy himself in the heavenly garden, and took all the apostles and saints with him, so that no one stayed in heaven but Saint Peter. The Lord had commanded him to let no one in during his absence, so Peter stood by the door and kept watch. Before long some one knocked. Peter asked who was there, and what he wanted? "I am a poor, honest tailor who prays for admission," replied a smooth voice. "Honest indeed," said Peter, "like the thief on the gallows! Thou hast been light-fingered and hast snipped folks' clothes away. Thou wilt not get into heaven. The Lord hath forbidden me to let any one in while he is out." - "Come, do be merciful," cried the tailor. "Little scraps which fall off the table of their own accord are not stolen, and are not worth speaking about. Look, I am lame, and have blisters on my feet with walking here, I cannot possibly turn back again. Only let me in, and I will do all the rough work. I will carry the children, and wash their clothes, and wash and clean the benches on which they have been playing, and patch all their torn clothes." Saint Peter let himself be moved by pity, and opened the door of heaven just wide enough for the lame tailor to slip his lean body in. He was forced to sit down in a corner behind the door, and was to stay quietly and peaceably there, in order that the Lord, when he returned, might not observe him and be angry. The tailor obeyed, but once when Saint Peter went outside the door, he got up, and full of curiosity, went round about into every corner of heaven, and inspected the arrangement of every place. At length he came to a spot where many beautiful and delightful chairs were standing, and in the midst was a seat all of gold which was set with shining jewels, likewise it was much higher than the other chairs, and a footstool of gold was before it. It was, however, the seat on which the Lord sat when he was at home, and from which he could see everything which happened on earth. The tailor stood still, and looked at the seat for a long time, for it pleased him better than all else. At last he could master his curiosity no longer, and climbed up and seated himself in the chair. Then he saw everything which was happening on earth, and observed an ugly old woman who was standing washing by the side of a stream, secretly laying two veils on one side for herself. The sight of this made the tailor so angry that he laid hold of the golden footstool, and threw it down to earth through heaven, at the old thief. As, however, he could not bring the stool back again, he slipped quietly out of the chair, seated himself in his place behind the door, and behaved as if he had never stirred from the spot.
When the Lord and master came back again with his heavenly companions, he did not see the tailor behind the door, but when he seated himself on his chair the footstool was missing. He asked Saint Peter what had become of the stool, but he did not know. Then he asked if he had let anyone come in. "I know of no one who has been here," answered Peter, "but a lame tailor, who is still sitting behind the door." Then the Lord had the tailor brought before him, and asked him if he had taken away the stool, and where he had put it? "Oh, Lord," answered the tailor joyously, "I threw it in my anger down to earth at an old woman whom I saw stealing two veils at the washing." - "Oh, thou knave," said the Lord, "were I to judge as thou judgest, how dost thou think thou couldst have escaped so long? I should long ago have had no chairs, benches, seats, nay, not even an oven-fork, but should have thrown everything down at the sinners. Henceforth thou canst stay no longer in heaven, but must go outside the door again. Then go where thou wilt. No one shall give punishment here, but I alone, the Lord."
Peter was obliged to take the tailor out of heaven again, and as he had torn shoes, and feet covered with blisters, he took a stick in his hand, and went to "Wait-a-bit," where the good soldiers sit and make merry.
【格林童話故事第:走進(jìn)天堂的裁縫The tailor in heaven】相關(guān)文章:
格林童話故事第113篇:聰明的小裁縫The cunning little tailor10-11
格林童話故事第20篇:勇敢的小裁縫The Valiant Little Tailor09-16
格林童話故事第161篇:天堂里的農(nóng)夫The peasant in heaven08-06
勇敢的小裁縫【格林童話故事】10-26
格林童話《勇敢的小裁縫》06-28
格林童話《聰明的小裁縫》08-02
格林童話故事第186篇:鼓手The drummer07-08
格林童話故事第88篇:牧鵝姑娘10-17